English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I'm broken

I'm broken translate Russian

430 parallel translation
Except for a broken neck, I'm fine...
За исключением сломанной шеи, все отлично...
So, in there, I realized I'm just one like you, one who tries to put together dinner with lunch, fights with broken windows, humidity, all the troubles you know better than me.
Я поняла, что я всего лишь одна из вас, кто пытается соединить обед с ужином, кто борется с окнами без стекол, с сыростью, со всеми бедами, о которых вы знаете лучше меня.
- I'm broken up about it.
Я просто убит.
Well, if I've broken some traffic law, I'm sorry.
Что ж, если я нарушил какие-то правила движения, то приношу извинения.
I'm afraid we've broken the gas pipe.
Мне кажется мы проломили газопровод.
I'm saying that the door must be broken in.
Говорю вам, дверь надо ломать
I'm sorry your heart is broken.
Сожалею, что у вас разбито сердце.
If a broken toe is all right, I'm fine.
Нормально, но палец побаливает.
I'm not proud that I spend my time with a broken-down alcoholic.
Я не рад, что встречаюсь с несчастной алкоголичкой.
Seriously, Dedalus, I'm broken.
Кроме шуток, дедал, я совсем на мели.
Well, I'm all broken up about that man's rights.
Очень меня волнуют его права.
I'm broken.
Сломался я. Ты Понари помнишь?
I'm not asking for footprints, but a blade of grass, a broken twig,
Я не прошу найти их следы. Но вот соломинка, травинка... - Что-то, что было не на месте...
I'm sorry, but... The problem is, you see... The machine's broken down.
что... кофеварка сломана.
I'm staying because I've got a broken hull and a crew member with a busted foot.
Бросьте. Я стою тут, потому что сломан гик, а у члена экипажа травма ноги.
I'm the Fourth Tank commander. I got five tanks broken down.
У нас пять баков повреждены.
Due to the circumstances, I'm releasing your clients Robert Broken Feather and Thomas Jefferson Wolf Call on probation.
Ввиду сложившихся обстоятельств я выпускаю ваших подзащитных Роберта "Сломанное Перо" и Томаса Джефферсона "Волчий Вой" на поруки.
I'm sure my nose is broken.
У меня явно перегородка сломана.
But I'm broken since that happen to Grujic.
Но я опустил руки, когда увидел, что произошло с Груичем.
Yeah, I heard, and I'm all broken up.
Да, слышали, такое горе.
I've never broken a promise in my life. I'm not a double-crossing doctor.
Я всегда держу свои обещания, доктор.
I'm an old man, with a broken voice... but the story still rises from the depths... and the slowly opened mouth... repeats it as clearly as it does powerfully.
Я старик со скрипучим голосом... но история всё ещё поднимается из глубин и... слегка приоткрытый рот... повторяет её столь веско, сколь и легко.
I'm afraid it's broken.
Боюсь, это перелом.
I'm just afraid if I do trust someone, I'll get my heart broken again.
Я просто боюсь довериться кому-то... и снова разбить свое сердце.
I'm sorry, Llewellyn, I just- - I just don't see why Blanche should shove a broken bottle in Stanley's face.
Луэллин я не понимаю, почему Бланш должна махать разбитой бутылкой перед лицом Стэнли.
I'm pretty sure that's broken.
Я уверен, что она сломана.
I'm having this broken glass replaced as we go along.
Заодно я заменю все это битое стекло.
I can't come to Brinkley. lf l'm seen near Florence Craye, I'll get my spine broken.
Я никак не могу вырваться в Бринкли, драгоценная тетя. Стоит мне приблизиться к Флоренс Крей,.. как Стилтон-Д'Арси Чизрайтер сломает мне хребет.
For if I'm senseless or if I wail then Longshanks will have broken me.
Если я потеряю сознание или закричу, тогда Длинноногий победит меня.
I'm sorry to interrupt you, Doctor but Ensign Tyler has broken his leg and...
Извините, что отрываю, доктор, но энсин Тайлер сломал ногу, и я...
I'm the only guy I know who isn't from a broken home.
Я единственный в нашей группе у кого родители не разведены.
You've broken your ankle... and I'm going to have to try and bind it.
Ты сломала лодыжку. Постараюсь её перевязать.
It's just that the air conditioner's broken. I'm getting a little warm.
Просто тут кондиционер сломался.
I'm not gonna spend my money so Gil can get his cherry broken.
Я не собираюсь давать деньги, чтобы Гил первый раз трахнулся.
I'm always afraid I've broken something.
Всегда боюсь, что что-нибудь сломала.
Hey, don't get me wrong, I'm really broken up about this.
Не пойми меня неправильно, я себе места не нахожу.
I went home that night, shaved my beard. and a week later I'm laid out in her office with a broken back.
Я сбрил бороду, а через неделю пришел к ней на прием со сломанной спиной.
I was afraid these would get broken. I'm going to make some hot buttered rum.
Хочу приготовить немного горячего масляного рома.
I'm afraid they were broken.
Боюсь, они сломались.
But I'm still broken.
Но я же по-прежнему сломан. Никто не мог меня услышать.
Since all hell's broken loose out there I know what I'm capable of.
С тех пор, как я уехал оттуда, я понял, чего стою.
"I'm 14 years old with a broken heart"
- Бой Зоне! - Дэни Миноуг. - Аква.
Eleanor, I'm not one to complain but in the last two years I've been shot twice I got six broken bones, and I don't even have a health plan.
Элинор, я не часто жалуюсь, но за последние два года я дважды был ранен. У меня 6 сломанных костей и нет даже медицинской страховки.
I'm serious. She drowned because of a broken heart.
Кто-то разбил ей сердце, и она утопилась.
I'm like a broken record.
Я будто испорченная пластинка.
You're losing blood by the liter, not to mention how many broken bones in your hand, but let's make sure I'm tucked in bed before we- -
Ты теряешь литр крови, не говоря уже о том сколько сломано костей в твоей руке, но давай удостоверимся, что мне подоткнут одеяло прежде, чем мы- -
I'm also writing you up for a broken taillight.
А еще я разбил фары.
I'm pissed off enough as it is. On the road to nowhere, heel broken, nails broken.
Дорога в никуда, каблуки сломаны, ногти сломаны.
But truthfully, I don't think I'm going to be able to handle a case about a broken relationship right now.
Но на самом деле, я не думаю, что справлюсь с делом о расторгнутых отношениях.
I'm telling you, my broken friend Bender...
- И я говорю тебе, мой сломанный друг... - Бендер...
I'm telling you, my broken friend...
И я говорю, мой сломанный друг...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]