English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ B ] / Broken glass

Broken glass translate Russian

282 parallel translation
- Just some broken glass.
- Чепуха, битое стекло.
Broken glass is lucky!
Белое вино приносит счастье!
He jumped on the broken glass.
Он спрыгнул на осколки стекла.
Why did that seaman jump on broken glass?
Почему матрос прыгнул на стекло? - Да, ладно.
Ow! Broken glass on the top.
Разбитое стекло наверху!
Got nothing to wear but that old sequin dress. Like some tailor was crazy and sewed the whole thing over with broken glass.
Из всей одежды, то самое платье сшитое безумным портным и сверкающее битым стеклом
The forests are full of gypsies and the gypsies are full of shenanigans such as swallowing swords and chewing broken glass, eating fire. It's wonderful!
Вроде того, что глотают кинжалы или же жуют битое стекло, извергают огонь.
The sisters throw me scraps... strew broken glass on the floor.
Сёстры бросают в меня объедки... бросают на пол битое стекло.
Be careful, there's broken glass lying around.
Осторожно, тут повсюду битое стекло.
The broken glass crunches under my shoes.
Битое стекло хрустит под ногами.
Alas, our dried voices when we whisper together... are quiet and meaningless as wind in dry grass... or a rat's feet over broken glass in a dry cellar.
Увы, наши голоса, когда мы шепчем друг другу... спокойные и невыразительные, как шелест ветра в сухой траве... или как шорох мыши, ступающей маленькими лапками на осколки битого стекла в подвале.
Tucked away at Brixton behind the broken glass and barbed wire, despatching thugs occasionally, kept at arm's length from the Circus ringmasters.
Упрятан в Брикстон, за колючку, выпускаю время от времени своих головорезов на прогулку, на коротком поводке Цирковых инспекторов манежа.
You'd have never dreamt to die under a piece of broken glass!
Ты никогда и не мечтал умереть от куска разбитого стекла!
After I cleaned up the broken glass, it wasn't so bad.
Когда я выгреб битое стекло, всё оказалось не так плохо.
- I understand that my niece and my nephew are sending little love notes to the local minister suggesting that he gargle with broken glass... or eat a rat poison omelet.
Я прекрасно понял, что мои племянники шлют записочки священнику, советуя ему вскрыть себе вены или отравиться ядом.
So, while installing these windows, you knelt on some broken glass from the pane you had dropped.
Значит, вы встали коленом на осколки стекла, когда устанавливали новые окна.
All that broken glass, you might've severed an artery.
Всё это разбитое стекло, он мог повредить артерию.
I fell on some broken glass.
Я упал на стекло.
There's broken glass.
Вокруг битое стекло.
Over some broken glass.
Упал на битые стекла.
At his command, I would crawl on my belly through hot coals and broken glass.
Скажи он, и я проползу на животе через раскаленные угли и битое стекло.
But then I realized he was right. I felt the proteins running through my body like broken glass.
Я никогда не принимал всерьез теории Поля, но вдруг осознал, что он бьiл прав.
I'm having this broken glass replaced as we go along.
Заодно я заменю все это битое стекло.
Then you've got broken glass on the carpet.
У вас битое стекло на ковре.
Embedded in the carpet fibers, deep in the shag, broken glass.
Застрявшее в волокнах ковра, глубоко в ворсе, битое стекло.
Bits of broken glass you can never get up.
Некоторые кусочки битого стекла вы не сможете собрать.
Two years later, you're barefoot you step on broken glass and kill yourself!
А два года спустя, вы босиком наступаете на битое стекло и убиваете себя!
They shoot at you and nearly cut your throat with broken glass!
Они стреляют в вас и чуть не перерезают горло битым стеклом!
She got hold of a bit of broken glass.
Она слегка порезалась.
And broken glass everywhere around the house, I show her what you got.
Я повсюду разбросала кусочки стекла. Мэнни, покажи, что у тебя есть.
Sometimes I feel as if I've been carrying this station on my back and crawling through broken glass for three years.
Иногда мне кажется, что я взвалил эту станцию себе на спину и три года ползу с ней по битому стеклу.
The wall with the broken glass on top, so nobody'll climb over.
знаешь кусты за высокой оградой. На ней ещё осколки стекла, чтобы никто не перелазил.
It turns my stomach into broken glass.
Это обращает мое мужество в битое стекло.
When I was a kid, my mom used to throw me into a pile of broken glass.
Когда я был ребенком, моя мама часто кидала меня на груду битого стекла.
His house walls had broken glass on them,
Его дом был окружен стеной с битым стеклом сверху,
We'd have slept on broken glass to have had sex.
Могли заняться сексом на разбитом стекле.
I bet there's bits of broken glass in it.
Все в осколках стекла, наверное.
He landed on broken glass... and got peppered by a potato masher.
Один раз он сел на битое стекло второй раз его чуть не убили скалкой. — Болтай, болтай.
Watch out for the broken glass here.
Поаккуратней, тут осколки валяются.
Yes, a piece of broken glass.
Да. Осколок битого стекла.
- What's with the broken glass?
Почему стекло разбито?
- The glass is broken.
- Стекло разбито.
The glass was broken.
Нет, не постовой.
You may have the secret of the glass'reflection, but you can't prevent its being broken, Ganor!
Может ты и владеешь тайной отражения стёкол, но ты не можешь спасти их от разрушения, Ганор!
One glass is broken
Одно стекло разбилось.
We had a complaint about some broken windows somewhere and the glass falling down on the sidewalk.
У нас жалоба, что где-то разбилось окно, и стекло упало вниз на мостовую.
One glass seems to be broken.
Одно стекло, кажется, разбилось.
I got a plate-glass window broken, $ 500.
Мое окно разбито, это 500 $.
He's broken the glass!
Он разбил стекло!
Or the greenhouse glass is broken And the trellis past repair
Обчищена шкатулка, где был золотой браслет,
" I've broken a glass.
"Я разбил стекло. Сколько оно стоит?"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]