English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ B ] / Broken bones

Broken bones translate Russian

292 parallel translation
Well, he's got no broken bones He can get married, can't he?
Ну, кости у него целы, значит, жениться он может, не так ли?
Then for an unknown reason he throws himself in front of a bolting horse, to save a child he doesn't know... and dies with broken bones, peacefully.
А потом неизвестно почему он кидается наперерез несущейся лошади, чтобы спасти неизвестного ему ребёнка. И с переломанными костями умирает. Спокойно.
He insisted on being treated by the Duchamp brothers, charitable noble veterans, experts at setting broken bones.
Он настоял на том, чтобы к нему прислали братьев Дюшан, доброжелательных благородных солдат, они сумеют вылечить сломанную ногу.
- Are you hurt, no broken bones?
Да сядь уже... - Ты ничего не сломал?
While I was laid up with broken bones, she rifled through my desk, found my memo outlining a Trask radio acquisition and has been passing it off as her idea.
Пока я лежала со сломанной ногой, она рылась в моем столе, нашла мои записи по покупке радио для Траска и выдала все за свою идею.
And as you can see, I have no bruises, no broken bones.
И вы сами можете убедиться : ни синяков, ни сломанных костей.
There were no broken bones.
Ничего не сломано.
So if we get boarded, you can expect severe lacerations broken bones, and blunt force traumas.
Так что если они высадятся, ждите рваные раны, сломанные кости и тяжелые травмы.
Any broken bones?
Ничего не сломали?
He has no tattoos, no scars and no past broken bones.
У него нет татуировок, шрамов, сломанных в прошлом костей.
The-the, the broken bones - the blood?
Сломанные кости, кровь?
As Charlotte put her boot in the stirrup all her bad memories of Taddy, broken bones and ribbons flooded over her.
Как только Шарлотта вставила ногу в стремя воспоминания о Тедди и сломанных костях захлестнули ее.
His name is Lowell Lydell, he's 17 years old... ... he's in critical condition with a cracked skull, internal bleeding... ... and broken bones and lacerations.
Да, его зовут Лоуэл Лайделл, ему 17 лет, он в критическом состоянии в госпитале Сент Пол Мемориан с перломами черепа, массивным внутренним кровотечением, с многочисленными переломами костей и рваными ранами.
Eleanor, I'm not one to complain but in the last two years I've been shot twice I got six broken bones, and I don't even have a health plan.
Элинор, я не часто жалуюсь, но за последние два года я дважды был ранен. У меня 6 сломанных костей и нет даже медицинской страховки.
You're losing blood by the liter, not to mention how many broken bones in your hand, but let's make sure I'm tucked in bed before we- -
Ты теряешь литр крови, не говоря уже о том сколько сломано костей в твоей руке, но давай удостоверимся, что мне подоткнут одеяло прежде, чем мы- -
He's got about seven broken bones in his hand, by the way if somebody wants to give him an aspirin or something.
У парня сломано около семи костей в руке, между прочим... - не хотите ли дать ему аспирин или еще что-нибудь. - Мы вошли.
Now they have machines that can reverse tissue damage and mend broken bones.
Кроме того у Ашенов есть эти медицинские машины, которые могут восстанавливать поврежденные ткани и сращивать кости.
Well, except for a few broken bones, some internal hemorrhaging... ... and a partially barfed up heart, everyone appears fine.
Так, кроме нескольких сломанных костей, нескольких внутренних кровотечений... и частично лопнувшего сердца, всё оказалось в порядке.
There'll be no blood, no broken bones and no problems.
Не будет крови, сломанных костей и не будет проблем.
A boy mends the broken bones of his playmates and resurrects little kittens for his own amusement. This is different.
Мальчик сращивает сломанные кости своим друзьям и воскрешает котят ради собственной забавы.
There could have been scarring, broken bones.
Я к тому, что он мог сломать мне что-то.
Well, except for a few broken bones, some internal hemorrhaging... And a partially barfed up heart, everyone appears fine.
Так, кроме нескольких сломанных костей, нескольких внутренних кровотечений... и частично лопнувшего сердца, всё оказалось в порядке.
No broken bones?
Ничего не сломал?
Yeah, uh, no broken bones.
Да. Главное - кости целы.
I had 583 broken bones and 322 sprains.
После этого я сломал 583 ноги и вывихнул 322.
Using the, er, the old pre-radiology diagnostic technique of checking for broken bones, erm, orally.
Я использовал до-рентгеновскую методику диагностики переломов костей... орально.
We also set a lot of broken bones and prescribe a ton of antibiotics.
Мы также лечим много сломанных костей и предписываем тонну антибиотиков.
No bones broken.
Шрамов не будет, через неделю или две и следа не останется. - Я тебе не верю.
- You see, you're safe, no bones broken.
- Видишь, ты цела и невредима
No bones broken?
Кости не переломало?
Any bones broken?
Кости целы?
No bones broken, I guess.
Похоже кости целы.
I hope no bones broken at least?
Кости-то целы?
No bones broken? Eh?
Все кости целы.
Ah-ah oh-oh oh... no bones broken!
Ах-ах-ах ах ах... Кости целы!
I don't think there's any bones broken.
Вроде кости не сломаны.
Well, there are no bones broken or anything.
Ну, ни одна кость не сломана.
I should have broken your bones when you came here 20 years ago.
Мне нужно было сломать тебе кости 20 лет назад, когда ты сюда приехал!
He hasn't broken any bones.
Кости целы.
No bones broken.
Hет переломов.
No bones were broken, but after that, he didn't grow- - not a single centimeter.
Он хоть и остался цел, но больше не хотел расти ни на один малюсенький сантиметр.
♪ That the bones ♪ ♪ That Thou hast broken may rejoice ♪
Так, чтобы кости, что сломал ты, соединились бы.
No bones broken?
Кости не сломаны?
We got hurt often, but if no bones were broken or blood gushed, nobody cared.
У нас всегда были ссадины, но если кости были целы, никто не волновался.
Nearly all the bones in his hand were broken.
Почти все кости в руке были сломаны.
"No bones broken, right, baby?"
"Ни одна косточка не сломана, да ведь, крошка?"
- - with bones so broken she couldn't have moved without assistance.
Ее кости были так сломаны, что без чужой помощи ей было не пошевелиться.
You see how the bones have grown crooked after being broken?
Ты видишь, как кость срослась после перелома?
No broken bones.
Даже зубов!
Yes, well, that can sometimes happen but the point is you can no longer feel any pain, and, very clearly, the bones are not broken.
Хмм, ну, такое иногда случается но главное рука больше не болит, и кости больше не сломаны.
All his bones and tendons are broken.
У него ведь почти все кости были переломаны.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]