I come in peace translate Russian
117 parallel translation
I come in peace, milord.
Я пришел с миром, милорд.
I come in peace.
Я пришёл с миром.
I come in peace.
Я пришел с миром.
- I come in peace.
-... с оливковой веточкой мира.
"I come in peace." Buzz Lightyear-ism.
"Я пришел с миром." Базз Лайтер.
I come in peace, young lady.
Я - с миром... деточка.
I come in peace.
Хватит злиться.
I come in peace.
Мир вам, земляне!
I come in peace.
Я пришла с миром.
I come in peace.
- Я пришел с миром.
I think I should explain to Donna that I come in peace.
Думаю, мне следует объяснить Донне, что я пришёл с миром.
Look, I come in peace, okay?
Я пришёл с миром, понятно?
/ I come in peace. I mean you no harm and you all will die.
Я пришел с миром, я не желаю зла, и вы все умрете.
I come in peace.
Я вам не враг.
I come in peace, bro.
Я пришел с миром, братан.
I told you I come in peace.
Я же говорю я пришел с миром.
I-I come in peace.
Я-я пришел с миром Я..
Nobody get crazy and pop off and go loco. I come in peace.
Только не надо закатывать истерику, я пришёл с миром.
I come in peace.
[брызг] Ммм...
Well, I come in peace.
Ну, я пришёл с миром.
I come in peace!
Я пришёл с миром.
Whoa, whoa, I come in peace.
Эй, эй, Я пришёл с миром.
We're having fun, we're hanging out, keeping it simple... And I come in peace, okay?
Нам весело вместе, мы встречаемся - всё идёт своим чередом и у меня самые благие намерения.
I come in peace, OK?
Я пришёл с миром.
- Look, I come in peace.
- Слушай, я пришёл с миром.
Krista. I come in peace.
Криста, я пришел с миром.
I come in peace, doc.
Я пришел с миром, док.
I come in peace, in friendship.
Я пришел с миром, с открытым сердцем.
I come in peace!
Это мирный жест!
I come in peace with a bouquet of apologies.
Я пришла с миром и букетом извинений.
It's cool, I come in peace.
Всё нормально, я пришла с миром.
I come in peace. ( Gun slides )
Я пришёл с миром.
Yes, I... I come in peace.
Да, я пришёл с миром.
I come in peace!
Я пришёл с миром!
Relax, Tango. I come in peace.
Расслабься, Танго, я пришел с миром.
Look, I come in peace.
Я пришла с миром.
We come in peace, I assure you.
Мы пришли с миром, уверяю вас.
If my grandmother Tzeitel, may she rest in peace, took the trouble to come from the other world to tell us about the tailor all I can say is that it's for the best.
Моя бабушка Цейтл, покойся она с миром... потрудилась прийти с того света... чтобы рассказать нам про портного.
I come before you in peace.
Я пришла к вам с миром.
- What did you tell it? - I said, "We come in peace." - "You won't stop the one we've waited for."
- Он сказал, что ты не остановишь золотого ребенка, того, кого мы так ждали.
How dare they, when they do not look after these animals, and I come here in peace and in love, neutral in respect.
Как они смеют, в то время как не смотрят за этими животными, а я прихожу сюда с миром и с любовью, с нейтральным уважением.
I heard the journey will be long and dangerous. Please come back in peace, Brother.
Слышали, что этот поход будет очень далек и опасен, счастливого вам пути.
I come in peace, brother. Come on.
Я пришел к тебе с миром, брат.
I wanted to give you my personal assurance that we come in peace, seeking nothing more than friendship.
Я хотел лично уверить вас, что мы пришли с миром, и кроме дружбы нам больше ничего не надо.
/ I have come in peace.
Я прибыл с миром!
Actually, in honour of tonight, I come bearing a peace offering.
Вообще-то, в честь сегодняшнего вечера я принес искупительную жертву.
I come in peace.
Я пришел с миром
I believe, and many others in this magnificent city also believe that good men of all confessions can come together in peace and good understanding.
Я верю, как и многие другие в этом изумительном городе, что честные люди всех религий могут прийти к согласию в мире и взаимопонимании...
So, I told the Oompa-Loompas, "come live with me in peace and safety, away from all the Wangdoodles and the Hornswogglers and Snozzwangers and rotten Vernicious knids."
И я предложил Умпа-Лумпам поехать со мной и жить в безопасности, вдали от тигророгов, бронетамов и дракомотов. и прогнивших вернисианских книдов.
I come in here to shred in peace, and you walk in and you scare the crap out of me.
Я пришла сюда, чтобы спокойно уничтожить документы, а ты вошел и напугал меня до чертиков.
I thought I told you, we come in peace!
Я тебе уже говорил, мы пришли с миром!