English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I come home

I come home translate Russian

2,733 parallel translation
I come home from work one night... 14 hours breaking my ass on the new job site...
Как-то ночью я пришел домой с работы... 14 часов надрывался на новом рабочем месте...
And then, when I come home to visit, I would be visiting our house and that would be really nice.
И затем, когда я приезжала бы домой проведать их, я приезжала бы в наш дом, и это было бы действительно здорово.
STEPHEN : When I come home from being gone all night?
Когда я вернусь домой, пропадая где-то всю ночь?
I've had a very long week, and I come home, and now I got to deal with these kids?
У меня была очень длинная неделя, я пришла домой и сейчас должна еще разбираться с детьми?
[♪] So I come home, and they've knocked down the wrong wall.
Я прихожу домой, а они снесли не ту стену.
Uh, just... just come home. I'm here.
Возвращайся домой.
You know, I figured you'd come home... after you made up your mind.
Знаешь, я понял, что ты вернешься домой... после того, как примешь решение.
I was, but I thought I'd come home and rest a while.
Я была там, но решила вернуться домой и передохнуть.
I want to come home.
Я хочу домой.
I thought she'd cry and beg for me to come home again, you know, but she just...
Я думала, она будет рыдать и умолять меня вернуться домой, ну ты понимаешь, но она просто...
I will could go home and practice vocally, I will come in swinging so hard, Patrick wouldn't know what hit him.
Я могу отправиться домой и буду тренировать голос, я буду так отжигать, Патрик еще не знает, какой удар мы готовим.
I drop a witness off, and before they can get home, These bastards come, and they hang him in a trailer?
Я высадила свидетеля и прежде чем он попал домой эти ублюдки повесили его в трейлере
If I'd come home any later,
Если бы я пришел чуть позже,
Otto, I need you to come home now.
Отто, ты мне нужен сейчас дома.
And I'm not at all sure whether Mr Powell will be back in time to join me or whether he'll come straight home.
И я не совсем уверена успеет ли мистер Пауэлл вернуться и присоединиться ко мне или он приедет прямо домой.
Waiting for your father to come home. I still can't believe it.
жду, когда вернется твой отец никак не могу поверить
You should take Kelly home and them come back and man the nerve center, and Harris and I will go get Graham.
Ты проводишь Келли, потом вернешься домой и успокоишься, а мы с Харрисом заедем за Грэмом.
I was thinking I might come home early and make dinner tonight.
Я подумала, я могла бы прийти сегодня пораньше и приготовить ужин.
Well, if I did such a bad, bad job, why did you come home?
Ну, если я был настолько плохим, почему ты вернулась домой?
You know what, if everyone comes over here afterwards, we'll never get rid of them, so what I'm thinking is, why don't we have, like, a cocktail party, without the cocktails, beforehand, and then we'll go to the church, and say our vows and then we can come home alone, just us.
Ты знаешь, что если кто-нибудь придет сюда потом, мы никогда не избавимся от него, так что я думаю, а почему бы нам не сделать коктейльную вечеринку, без коктейлей, заранее а потом мы пойдем в церковь, скажем наши клятвы
We finished the experiment early, so I thought I'd come home and surprise you.
Мы закончили эксперимент раньше, Поэтому я подумал, что вернусь домой и сделаю тебе сюрприз.
I want you to come home.
Я хочу чтобы ты вернулся домой.
I will not come from a broken home!
Я.. Я не хочу развода родителей.
I just don't want my mom to come home to no lights, no hot water, and a weedy lawn.
Я просто не хочу, чтобы мама вернулась домой, где нет света, нет горячей воды, и газон в сорняках.
I'll come straight home after school to help you unpack.
Сразу после школы я вернусь домой и помогу тебе распаковать вещи.
Look, I wanna come home, but you have to help me.
Слушайте, я хочу вернуться домой, но вы должны помочь мне.
Sweetheart, I don't know why we're here and why we can't come home.
Дорогой, я не знаю, почему мы здесь и почему нам нельзя домой.
- Dyson, I want to come home.
– Дайсон, я хочу вернуться домой.
I have to come home after she comes home, and that ain't easy.
Мне приходится приходить домой после того, как она приходит домой, а это непросто.
I think things will pick up even more once people come home from work.
Думаю, дела пойдут еще лучше, ведь многие придут после работы.
I don't know where he is. He didn't come home this morning.
Вчера он ушёл и ещё не вернулся.
And I've been sitting at home on my own, hoping that my best friend might just come home and watch TV with me.
Я сидела дома одна, надеясь, что лучшая подруга сможет придти и хотя бы посмотреть со мной телевизор.
I have to tell her she can come home.
Я должна сказать ей, что она может вернуться домой.
I saw you come home. I have an emergency.
У меня срочное дело.
I think you should come back home now, Arthur.
Артур, ты должен вернуться домой.
[Scoffs] I'm sorry, but what gives you the right to come into my home and make lewd accusations?
Извините, но что дает вам право приходить в мой дом и делать непристойные обвинения?
Auggie, I know how you feel about him, but he has all the markings of an operative that doesn't know how to come home.
Огги, я знаю, что ты о нем думаешь, но у него все признаки агента, который не знает, как вернуться домой.
I'm gonna hide this until your parents come home.
Я спрячу его, пока не вернуться твои родители.
I beseech you, please come home.
Я умоляю тебя, возвращайся домой.
The people you work for arranged to have my meeting cancelled, so I'd be home and then Fiona would come over and visit like she usually does on Thursdays and they could come and pick her up right here!
Люди на которых ты работаешь подстроили всё так чтобы моя встреча отменилась и я была дома. Чтобы Фиона пришла ко мне, как она обычно и делает по четвергам и тогда они пришли и забрали её прямо отсюда.
And then when we were ready, I would just... come back, and he'd be teaching here, and I'd walk through those doors, and I would just say, "I'm home."
А когда мы были бы готовы, я бы просто... вернулась, а он бы преподавал здесь, и я бы вошла в эти двери и просто сказала бы : "Я дома".
After five years on a hellish island, I have come home with only one goal- - to save my city.
После пяти лет на адском острове, я вернулся домой с единственной целью... спасти свой город.
He said all you had to do was ask me if I wanted to come home.
Он сказал, что ты должен был лишь спросить меня, не хочу ли я домой.
I would've chosen to come home.
Я бы сам выбрал дом.
I just want you to come home...
Я просто хочу чтобы ты вернулась домой...
In France when I couldn't sleep, when I was full of fear, I'd think about the day I'd come home.
Во Франции, когда я не мог заснуть, когда я трясся от страха, я думал о том дне, когда вернусь домой.
I can't come home.
Я не могу пойти домой.
After five years on a hellish island, I have come home with only one goal- - to save my city.
После пяти лет на адском острове я вернулся с одной целью - спасти свой город.
After five years on a hellish island, I have come home with only one goal- - to save my city.
После пяти лет на адском острове, я вернулся домой с единственной целью... спасти мой город.
After five years on a hellish island, I have come home with only one goal- - to save my city.
После пяти лет на адском острове я вернулся домой с единственной целью :
I know how hard it is to come home when you've been gone for so long.
Я знаю, как тяжело возвращаться домой после долгого отсутствия.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]