English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I did it myself

I did it myself translate Russian

247 parallel translation
I did it myself... on my own!
Я добился всего своими силами!
I did it myself.
Это сделала я.
- I did it myself.
- Я сам это сделал.
- Why, I did it myself.
- А что, я и сам этот делал.
I did it myself five days ago.
Я сам ее делал пять дней назад.
Nobody came to unbandage my eyes, so I did it myself.
Никто не пришел, чтобы снять мои бинты, поэтому я сделал это сам.
I did it myself.
Я сам это сделал.
No, I did it myself.
Нет, Мр. Мияги.
I did it myself.
Сама постриглась.
I did it myself. - Oh.
Я ее сама обставила.
I did it myself.
Лично закрывал.
Yeah, I did it myself.
Сам красил.
Then I figured maybe you were too chickenshit, so I did it myself.
Тогда я подумала, что ты, наверное, струсила, и подала заявление сама.
No, I did it myself...
.. Нет, это я сама...
And I did it all myself without any help from you.
И я всего добился сам, без грамма помощи от вас.
So I feed myself a lot of nonsense, imagine that it did happen.
Так что я кормлю себя всяким вздором, воображаю, что это было.
I did it all by myself.
Я сделала это сама.
I always did it for myself back home.
Дома я всегда сам готовлю.
Did I hurt your feelings some way without seeing it myself?
Может, я чем-то обидел тебя?
If I did, it was important only to myself.
Если и так, то это важно лишь для меня.
I did most of it myself anyway.
Я буду стейк, а даме принесите салат от шеф-повара.
Now, I don't know why I did it, but I couldn't help myself.
Она сказала, "ага"? Я не знаю что это значит.
I did it myself.
Я сам ее открыл.
I did it for myself, not for you.
Я это сделала не ради тебя, а ради себя.
At first this had bothered me, but then I told myself that it was her impeccable manners... and the precise way in which she did everything that made it... impossible to think about her as a potential conquest.
Сперва это меня беспокоило, но затем я понял, что ее отточенные манеры и холодная расчетливость действий ставили крест... даже на мыслях о том, чтобы ее покорить.
I did it for myself.
Я для себя стараюсь.
I did it by myself.
Я сделаю всё сам.
I did it by myself.
Я сделаю сам.
Why did I take it on myself?
Зачем я на себя столько взял?
Towards the end of that term I took my first exams. It was necessary to pass if I was to remain at Oxford. And pass I did after a week in which I forbad Sebastian my rooms and sat up to a late hour with iced black coffee and charcoal biscuits cramming myself with neglected texts.
В конце семестра я сдал курсовые экзамены - это было необходимо, если я хотел остаться в Оксфорде, и я их сдал, на неделю запершись от Себастьяна в своих комнатах, где допоздна просиживал за столом с чашкой холодного чёрного кофе
Did they use the buffer on it, because I can see myself.
И, наверное, отличным воском, я вижу себя, как в зеркале.
- I did it by myself.
- Глянь-ка.
No, I did it to myself, Jason.
Нет, так было задумано. Задумано?
I did it all by myself.
И сделала это самостоятельно.
I did it to feel better about myself, and, you know, I do.
Я сделал это, чтобы чувствовать себя лучше о себе, и, вы знаете, я делаю.
I did it all by myself!
Сама, без помощи!
Did it ever occur to you that I might know something about myself that you don't?
Тебе никогда не приходило в голову, что я могу знать кое-что о себе, чего не знаешь ты?
I went to her house and said to myself if it was a hint and if she did want me to enter... MARK : ... she would've left the door open.
Я пошел к ее дому и сказал себе, что если это был намек и если бы она хотела, чтобы я вошел она бы оставила дверь открытой.
It's just that, well, you know, I did promise my listeners that I'd compose this myself.
Просто дело в том, понимаешь я обещал слушателям, что сам её сочиню.
No, I did it for myself as well.
Нет, я сделал это и для себя тоже.
I did it as much for myself as for you.
Я сделал это скорее для себя, чем для вас.
- I did it to myself.
- Я сделал это сам.
I'll go see Trent, Willoughby and Castleton myself and tell them it's my fault you resignedthat you did it for me.
Я найду Тренча, Виллаби и Каслтона и скажу им, что в твоём уходе виновна я. - Ты ушёл ради меня.
I did this for myself. I didn't think anybody else knew about it. I swear to God.
Я... боялся потерять тебя, клянусь Богом.
It could be something I did for myself, to broaden my horizons.
Я делала бы это только для себя. Ну, как бы для расширения кругозора.
I always told myself that he did it in some sick way to try to help me get a reduced sentence.
Я всегда думал, он сделал это каким-то безумным образом... чтобы мне смягчили наказание.
Well, did it ever occur to you that I was too strict on myself?
Ну, а тебе никогда не приходило в голову, что был слишком строг к себе?
And it's gonna be in southern stores in Atlanta. And I did all of the work myself.
Я в восторге, что ты взял нечто, что очень личное для тебя и...
Anyway, what I wanted to say was that if you went through the same process, and now I'm sure you did, and I know this for myself, and it's absolutely certain, then this is exactly what I'm talking about,
Короче, то, что я хотел сказать, что если ты настолько изменилась, а я уверен, что ты изменилась. И про себя я точно уверен, что это именно то, о чем я говорю.
Joy, dear, did you honestly think that I was just going to write you a check for fixing this roof without looking at it myself first?
Джой, дорогая, а ты что думала, я просто выпишу тебе чек на ремонт крыши и не приду прежде на нее взглянуть?
Did it look to you like I was going to throw myself in?
Я выгляжу так, как будто собираюсь прыгнуть?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]