English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / Imagination

Imagination translate Russian

2,470 parallel translation
The other 16, my imagination runs rampant.
Остальные 16 часов, остаются за пределами моего воображения.
Some things are better left to your limited imagination.
Некоторые вещи лучше оставить для твоего ограниченного воображения.
Let's leave room for imagination.
Давайте оставим простор для воображения.
So, to defend ourselves and fight against assimilating this dullness into our thought processes, we must learn to read to stimulate our own imagination ;
Поэтому, чтобы защититься от проникновения этой тупости в наше мышление, надо учиться читать. Подстегивать собственное воображение.
He has a good imagination.
У него хорошее воображение.
You got no imagination, Clark.
Ты не способен думать, Кларк.
My trip to the sun, it not only tripled my strength... it tripled my curiosity, my imagination, my creativity.
Мой полёт к Солнцу, он не только утроил мои силы он утроил моё любопытство, моё воображение, стремление к творчеству.
You lack the imagination to see the alternatives.
Тебе недостаёт фантазии увидеть альтернативы.
I've traveled across space and time, seen and done things beyond imagination.
Я путешествовал сквозь время и пространство, видел и творил вещи за пределами воображения.
As long as their imagination was fertile.
Воображение при этом работало активно.
What an imagination she has.
Какое у неё воображение.
You had a big imagination, most likely from all of those Trashy books and magazines you used to sneak into class.
У тебя было богаток воображение, в основном из всех тех днянных книг и журналов, что ты проносила в класс.
Earth's first contact with alien life captured the hope and imagination of the entire world, but now a very different tone...
Первый контакт Земли с инопланетной формой жизни захвативший надежду и воображение всего мира, принял совсем иной оттенок...
Got to make do with old-fashioned imagination.
Приходится использовать старое доброе воображение.
I only did what you'd have done if you'd had the imagination.
Нет, я всего лишь сделал то, что сделала бы ты, будь у тебя воображение.
We can live in conditions beyond your wildest imagination.
Мы можем жить в таких условиях, какие даже представить сложено.
Vivid imagination, expansive vocabulary.
Она обладает пылким воображением и богатым словарным запасом.
I have a good imagination.
У меня хорошее воображение.
What's that like international imagination buddies?
Это означает "международные вымышленные друзья"?
Well, maybe it's just my imagination, then.
Может, это мне просто кажется.
But such an imagination.
Но такие фантазии.
You've got one hell of an active imagination.
У тебя адски активное воображение
The first large animals to leave the ground were so extraordinary they're almost beyond imagination.
Первые животные, оторвавшиеся от земли, были очень странными. Они были совершенно фантастическими.
It's almost as though he planned this whole thing very carefully, but then reality was nothing like his imagination.
И это не смотря на то, что он планировал очень тщательно каждую деталь. Но реальность оказалась не такой, как он себе представлял.
But we needed more imagination.
Но нам нужно было больше воображения.
That would explain their wild flights of imagination.
Иначе, откуда такой необузданный полет фантазии.
They don't have much imagination when naming cars, but they sure know how to make them go fast.
У них немного воображения по части названий машин, но они определённо знают, как сделать их быстрыми.
I could be a figment of your imagination, me and everything, y'know, everyone in your world.
Я могу быть плодом твоего воображения, я и всё, понимаешь, все в твоем мире.
( FRANK )'And even if you do find that you are indeed'the only being in existence and that everyone else, everything else in your world'is merely a figment of your imagination, just enjoy it.'
И если ты вдруг поймешь, что и в самом деле абсолютно всё и вся в твоем мире всего лишь плод твоего воображения, просто наслаждайся этим.
Damn it, that's just my own imagination.
Это просто моё воображение.
The pinnacle of human imagination and ingenuity.
Вершина человеческого воображения и изобретательности.
If we combine these natural abilities with the best of our imagination and our biggest ideas then surely our cities can adapt and change.
Если мы соединим эти природные способности с нашей лучшей находчивостью и самыми грандиозными идеями, тогда наши города точно смогут приспособиться к переменам.
You have a good imagination.
У вас богатая фантазия.
It takes place entirely in our collective imagination.
Она полностью протекает в нашем коллективном воображении.
It was my own imagination that conjured up the whole tale!
А вся история была только в моём воображении.
But he's quite good at my subject, he's got technique and imagination.
Но с моим предметом он справляется достаточно хорошо, у него есть техника, фантазия.
Maybe it was my imagination...
наверное.
The thought does stimulate my imagination, too.
Эта мысль тоже стимулирует мое воображение.
It was just my imagination or was it?
Мне просто показалось... Или нет?
Maybe it's your imagination?
Может быть, это твое воображение?
Use your imagination.
Используй свое воображение.
I guess I have some imagination.
у меня просто разыгралось воображение.
Uh, because Mr. Rome's lawyer has sent me an updated witness list with the name Jayden Stephens on, which is interesting, because as far as I can tell, Jayden Stephens is a convenient figment of Mr. Rome's imagination.
Адвокат мистера Рома прислал мне новый список свидетелей, в котором есть имя Джейдена Стивенса, что интересно, ведь насколько я могу судить, он является плодом воображения мистера Рома.
They don't have a crumb of imagination.
Они не имеют даже частички воображения.
Well then, you have no imagination.
Что ж, у тебя нет воображения.
Just the idea that someone would put this much... imagination.
Не понимаю, кто мог вложить столько... Воображения.
Use your imagination.
Чего желать изволите?
My stories are but the simple musings of a humble man cursed with too much imagination.
Вы так добры. Мои истории - всего лишь грёзы скромного человека, одаренного избытком воображения.
The Ricky in your imagination, or the real Ricky who sleeps with everyone?
Рикки, которого ты представляешь в своем воображении, или настоящего Рикки, который спит с каждой встречной?
Your problem is you don't have enough imagination.
Твоя проблема в том, что у тебя нет воображения.
♪'cause they're coming for us ♪ Is there a lack of energy out here, or is it just my imagination?
Тут недостаточно энергии

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]