English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / In shock

In shock translate Russian

1,197 parallel translation
- Maybe he's in shock.
- Может, у него шок.
Mr. Henderson is in shock.
Мистер Хендерсон! Он в шоке.
So they came to Animal Place and were a bit in shock, because there were all of these other animal sounds and they all of a sudden had freedom.
Когда они попали в Animal Place, то были немного шокированы : потому что там были звуки, издаваемые всеми другими животными, все они неожиданно обрели свободу.
- Maybe it's in shock.
- Видно, шок.
I don't understand. I'm in shock.
Не понимаю.
A man who is a real pioneer... a gambler who takes all the right risks... who's rescued untold lives with his work in shock... and has gone on to challenge the entire medical establishment... to reconsider an age-old taboo... in performing the world's first heart surgery.
Этот человек - пионер в своей области... игрок, умеющий рисковать, когда это необходимо... он спас тысячи людей своими исследованиями травматического шока... бросил вызов всем врачам мира... и привёл к перевороту в области, на которую давно наложено табу... он провёл первую в мире операцию на сердце.
Even the cop was in shock.
Даже полицейские были в шоке.
She's probably in shock, but she's ok. This isn't the first time it's happened. Don't worry about it.
Со Кён очень испугалась, но она в порядке - это уже не в первый раз происходит, ничего серьёзного.
Maybe they were still in shock.
Может они всё ещё в шоке.
- Yes. - The psychiatrist said she was in shock?
Психиатр сказал, что она была в состоянии шока.
He was in shock.
Он был в шоке.
# Arms in shock, in with the claw # l'm Little Johnny Frostbite, movin'around
Это бред. Я к тому, что мы потерялись.
He's in shock, now that you're officially off the market.
Он шокирован тем, что вы теперь официально вне рынка.
He's in shock now that you're officially off the market.
Он шокирован тем, что вы теперь официально вне рынка.
Well, my guess is she's still in shock.
Ну, думаю, она всё еще в шоке.
She was in shock, Clark. She didn't mean what she said.
Она была в шоке, Кларк, она не имела в виду того, что она сказала.
Look, I'm sorry to hear about your friend, Garrett. How's he holding up? He's in shock.
Слушай, мне жаль, что так вышло с твоим другом Гарретом.
In shock.
В состоянии шока.
I'm slightly in shock.
- Я в шоке.
Elizabeth, I've been in shock from the day I was born.
Элизабет, я в шоке с того дня, как родился.
Even Kiritani Shuji-kun has gone crazy in shock.
Даже Киритани Сюдзи-кун так шокирован, что сошел с ума.
In shock!
Мы в шоке!
I realised, looking back, that I was still in shock during Rex's first funeral.
Я поняла, что во время первых похорон Рекса я всё ещё находилась в шоке.
I was in shock, Danielle.
Я была в шоке.
Maybe he's in shock.
Может, он в шоке.
- He's in shock.
- Он в шоковом состоянии.
Lana, you're in shock.
Лана, ты испытываешь шок.
She may be in shock.
Она все еще может быть в шоке.
- l think he was in shock.
- Думаю, он был в шоке.
You need pills, maybe Electric shock treatment, maybe even put yourself in a hospital for a While,
Лекарство какое-то или шокотерапия. Может, госпитализация.
You're in for a shock!
У тебя сейчас будет шок!
- You're in shock.
- Ты просто в шоке.
There are thousands of our boys in field hospitals... all over North Africa and Italy... who owe their lives to Dr. Blalock's work in the treatment of shock.
Тысячи наших сыновей лежат в госпиталях... Северной Африки и Италии... своей жизнью они обязаны доктору Блэлоку и его исследованию.
She's still in a state of shock.
Она всё ещё в шоке.
- Yes. Possible the shock of discovering her murdered husband caused the delay in calling?
– Возможно ли, что шок от обнаружения убитого мужа послужил причиной задержки в вызове полиции?
Thirty years as a homicide detective... told you that the delay in calling the police could not have been caused by shock?
30 лет опыта детектива по убийствам сказали вам, что задержка в вызове полиции не могла быть вызвана шоком.
So for the purpose of explaining the delay in calling the police, you don't buy shock.
Итак, для объяснения задержки в вызове полиции вы не принимаете во внимание шок,
All right, Mr. Shrum, when you repeatedly... manipulated the fork around in the toaster slot... and then received an electrical shock and second degree burns... whose fault would you say that was?
Итак, мистер Шрам, когда вы совершили вилкой вращательные движения в отсеке тостера, а потом получили удар электрическим током и ожоги второй степени, чья вина в этом была, как думаете?
My brother here is just in a state of shock.
МЕЙСОН Простите. ДЖОРДЖА Брат просто всё ещё немного в шоке.
She's in anaphylactic shock! No way.
У нее анафилактический шок.
♪ Arms in shock, in with the claw
Руки в шоке. Роют когтями.
Like you, she's still in a state of shock.
Как и ты, она еще в шоке.
It's a shock in such a small community.
Это, должно быть, шок для такого маленького сообщества.
In a state of shock over the accident he ran home on the stumps of his legs. His brain blocked the fact that he had no feet.
В состоянии шока от произошедшего он прибежал домой на одних культях, потому что его мозг как-то заблокировал сигналы боли, идущие от ног.
[All Screaming] I just made a killing in the shock market.
Я заработал убийственные деньги на шоковой бирже.
In fact, Bree believed so strongly in her values, it was always a shock whenever she was confronted with those who didn't.
По правде говоря, Бри так сильно верила в свои ценности, что ее всегда шокировало, когда она сталкивалась... с теми, кто не верил.
[Derek] This is hard, because your body is in a certain amount of shock.
Ваше тело в шоке.
No, it's just... you got to admit that shock, that... wakes you up in the morning.
Нет, это просто как... ты смиряешься с этим, это... хорошо пробуждает тебя утром.
Prelim forensics say she died of systemic shock and severe blood loss to a tear in the abdomen.
что она умерла от шока и серьезной кровопотери из-за раны в животе.
So to my utter shock he agreed to pay in full.
К моему глубочайшему удивлению он согласился заплатить полностью.
You got to admit, it's a shock. I wanted it all out in the open. Well, I didn't!
Я не хотела ничего скрывать.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]