English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / Instil

Instil translate Russian

18 parallel translation
Then they'll instil commuters to take charge of us.
А потом набегут иммигранты, чтобы нас контролировать.
Then they'd instil free and fair elections.
Установят свободные и честные выборы.
I try to instil them a notion of order and method, and they always disappear for the bar!
Я пытаюсь внушить им чувство порядка и методичность. А они то и дело пропадают в пивных.
IT'S DEFINITELY SOMETHING WE INTEND TO INSTIL IN GUS.
И мы именно это намерены прививать Гасу.
They begin with a long - range assault launched from orbit, designed to take out planetary defences and instil fear in the population.
Все начинается с широкомасштабного нападения с орбиты для уничтожения защиты планеты и внушения страха населению.
We have tried to instil a sense of self in Gaylord
Мы старались привить ему чувство достоинства,
As a teacher, she had found the best way to control unruly students was to instil a strong sense of shame in their parents.
Преподавателем она поняла, что лучший способ держать в узде учеников, воспитывать стойкое чувство стыда у их родителей.
Above all, instil in them the practice of prayer.
И всегда, всегда, когда вы с ними, вы прививаете им навыки.
That is what I have been endeavouring to instil in you!
Именно это я и пытаюсь Вам внушить!
All the values her father and I instil in her.
Соответствовать тем ценностям, что мы с отцом внушали ей с детства.
Do you intend to instil any sort of discipline into your pupils?
Ты собираешься привить им хоть какое-то подобие дисциплины?
You know, instil a bit of order. Really?
- Знаешь, чтобы немного приучить их к порядку.
To instil a sense of occasion?
Чтобы придать значимости?
Doesn't entirely instil confidence when there's a fire in the reactor and it isn't put out for days, but the wider issue is the implications for Britain in its position in the nuclear arms race.
Как-то не внушает доверия то, что там огонь в реакторе, и его не потушили до сих пор, но более широкая проблема - это последствия всего этого для Британии и для ее позиции в гонке вооружений.
I find myself enduring nothing more than a mere collection of precise brushstrokes which instil in me no sense of awe whatsoever, let alone the sea.
Я понимаю, что вижу всего лишь набор педантичных мазков не вызывающих во мне никакого чувства, даже гнева, не говоря уже о море
Hanging the guilty does not instil terror.
Повешенье виновного не вселяет ужаса.
I have done my best to instil in her the virtues of duty...
Я сделал все возможное, чтобы привить ей должные достоинства...
The hours I've wasted, trying to instil the principles of algebra and geometry into that muddled little head!
Сколько часов я потратил, пытаясь вдолбить принципы алгебры и геометрии эту пустую головку!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]