English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / Instill

Instill translate Russian

69 parallel translation
I attempt to instill a bunch of bobbysoxers... and drugstore Romeos with a reverence for Hawthorne... and Whitman and Poe.
Я пыталась внушить подросткам обоих полов почитание Готорна, Уитмана и По.
Oh queen, may your evil instill these two children of kindness and will.
Пусть Королева, властью своей, Накажет всех добрых хороших детей.
Cinematography by J UBEI SUZUKI has been to instill sincerity and dedication while rehabilitating character.
Кинематография JUBEI SUZUKI прививала искренность и гуманизм, исправляла характер.
Production Design by YOSHI MITSU AMAMORI has been to instill sincerity and dedication while rehabilitating character.
Оформление YOSHIMITSU AMAMORI прививала искренность и гуманизм, исправляла характер.
And always, always and above all, instill prayer.
И всегда, всегда, когда вы с ними, вы прививаете им навыки.
When i was 16, she made one last attempt to instill Christian values in me... by finding me a tutor.
Когда мне было 16, она предприняла последнюю попытку привить мне христианские ценности, нашла мне репетитора.
Brock protects the values of the American ideal and fights for causes that instill pride in a society where morals are hard to come by.
Брок защищает идеалы и борется против общества, где попирается мораль.
Similarly, at Włodawa, the synagogue, its courtyard used to park trucks in 1978, has also been turned into a museum, surrounded by a lush park. But museums and monuments instill forgetfulness as well as remembrance.
Аналогичным образом, в Влодаве, синагога внутренний двор которой использовался как стоянка для грузовиков в 1978 году также была превращена в музей и теперь окружена живописными полями и зелёной травой.
Given increased consumer prejudice against chemical additives, how do we stem the tide away from natural or organic based products and instill in the cheese buyer...
То, что сегодня волнует обычного, среднего изготовителя.
Philip of Macedonia raised his son among lions to instill fearlessness in him.
Знаешь, Филипп из Македонии вырастил сына среди львов, чтобы привить ему бесстрашие.
Now we, who we pay taxes and we have to suffer through That British values instill in this barbaric land,
А теперь мы, налогоплательщики, прививавшие британские ценности в этой варварской стране,
We instill a sense of duty.
Мы берём на себя чувство справедливости
We instill a sense of justice.
Мы берём на себя моральные обязательства
Then instill some new confidence in it.
После этого мы полностью перестроим работу.
We have worked years to instill the teachings of Jesus Christ into our daughter and in one fell swoop, you try to destroy everything we did!
Мы убили годы, чтобы вдолбить дочери учение Иисуса Христа а вы в один миг хотите это разрушить?
You instill an instinct of fear.
Взращиваем в нем инстинкт самосохранения.
With Kato, we pummeled his face to instill that reflection, but still, he didn't get it.
Мы вместе с Като били его по лицу, чтобы достичь понимания, но до него все еще не дошло.
Uh, okay, I-I know I'm not doinmy best to instill a sense of confidence in my abilities. Um, you know, it's just that you are trapped in what I'm guessing is several tons of, ment and I've never seen a boy... wait, how old are you?
Так, я понимаю, что трудно сейчас поверить в мои способности, понимаешь, ты просто застрял, вроде как, в нескольких тоннах, цемента, и я никогда не видела мальчика...
We will use visual aesthetics to instill psychically... in the enemy a disincentive to attack.
Мы будем использовать визуальную эстетику, чтобы привить врагу телепатически нежелание нападать.
They were too busy acting out on each other to instill a sense of self in you.
Они были слишком заняты друг другом чтобы внушить тебе их смысл.
And to instill order.
и приучала к порядку.
The officer I talked to did not instill a lot of confidence.
Офицер с которым я разговаривала не внушал особого доверия
I did some research on Chinese companies that would, uh, sometimes hire a-a white man to pose as an executive at, uh, ribbon cutting ceremonies, uh, shareholder meetings, just to instill confidence in investors.
Я как-то проводил исследование китайских компаний, которые могли иногда нанимать белого человека изображать руководителя на церемониях перерезания ленточки, собраниях акционеров, ради внушения доверия инвесторам.
Instill antegrade cardioplegia,
Привить антеградную кардиоплегию,
Seattle to Cleveland to be a real ordeal and flying to the Moon doesn't exactly instill confidence.
Сиэттла в Кливленд серьёзным испытанием, и полёты к Луне уж точно не внушают доверия.
Putting your mother through hell when all she was trying to do was instill sense and drive in you.
Устраивала своей матери ад когда все, что она пыталась сделать, это привить тебе здравый смысл...
Sergeant Nash comes to us from the prestigious West London branch... and it is my opinion that he will instill a level of professionalism... hitherto lacking in our primitive Southeast Division.
Сержант Нэш прибыл к нам из элитного участка в западном Лондоне, и я уверен, что он приучит нас к профессионализму. У нас, на юго-воСтокс, это большая редкость.
It's designed to instill fear in the populace.
Она призвана вселить ужас в население.
I understood right off I'd attract attention. And that I'd need to instill respect.
мне предстоит испытать на себе нешуточные порывы нежности.
Imagine the confidence it'll instill to actually have someone in custody.
Представь, какую уверенность им придаст настоящий арест.
I try to instill in them the love of the game.
Я пытаюсь привить им любовь к игре.
They're supposed to instill cooperation and pacifism.
На развитие таких качеств как взаимовыручка и добродетель.
Well, William, I'm just trying to instill the spirit of giving in your students.
Уильям, я просто пыталась вселить дух пожертвования в твоих учеников.
You did instill fear in the hearts of many.
Ты всегда вселяла страх в сердца многих.
Well, they do represent power and authority and instill a sense of belonging.
Она представляет силу и власть, и прививает чувство принадлежности.
We instill hope, again and again and again.
Даём надежду, снова, и снова, и снова.
Frank Underwood exemplifies all the virtues we try to instill in our graduates.
Фрэнк Андервуд яркий пример всех добродетелей которые мы стараемся привить в наших выпускниках.
Even after the divorce, I tried to set a good example, to instill values... but he became a "Gymbo Jerk"!
- И после развода я старался быть ему хорошим примером,... объяснить настоящие ценности, а он стал Джимбо-хренью!
I instill fear, terror into those that want me silenced, the ones that want all of you silenced!
Я вселяю страх и ужас в тех, кто хочет моего молчания, в тех, кто хочет, чтобы вы все молчали!
I mean, how much fear did you have to instill in that little kid to keep her mouth shut, huh?
В смысле. сколько страха вы должны были внушить этому маленькому ребенку, чтобы она не проболталась?
Someone has to instill trust.
Кто то должен внушать доверие
I have to say, Matt, this whole child care situation doesn't exactly instill me with confidence.
Должен сказать, Мэтт, вся эта ситуация, с заботой о детях, не внушает мне доверия.
I thought I could instill those qualities in her, so I pushed her... maybe too hard.
Я думал, что смогу привить эти качества ей. Я подталкивал ее... Может слишком сильно.
Much like Patty Hearst, who came to view the SLA as her new family and the rest of the world as adversaries, we believe he's attempting to instill this same feeling within his army.
Как Патти Херст, которая стала считать захвативших её террористов семьей, а всех остальных - врагами. Мы думаем, что он пытается привить подобные чувства своей "армии".
Hurry up! I was wondering why they let the others hear the screams, now I see that they want to instill fear in the patients to get them to give up on their inheritances.
Живо! чтобы остальные боялись еще больше и отказались от своего имущества.
And coaching these young athletes, I am able to instill in them the lessons that I have learned in life.
Тренируя этих молодых ребят, я получаю возможность передать им опыт, который получил сам.
In that particular match-up we felt that we needed something that could instill the fear in them.
Конкретно в этой игре мы решили, что нужно чем-нибудь их припугнуть.
- "That does little to instill confidence in the public that the press isn't ensorcelled by the powerful."
-... не оставляющей уверенности, что пресса не околдована сильными мира сего. "
We instill morality.
Мы учим их не брать то, что принадлежит другим по праву
We instill resistence to the mafia.
Мы обязуемся не забывать Джованни Фальконе
-... "that does little to instill confidence in the public that the press isn't ensorcelled by the powerful." - Oh, brother.
- Боже.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]