English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / Instinct's

Instinct's translate Russian

355 parallel translation
Now, what's your instinct say?
Что сейчас говорит ваша интуиция?
Her predator's instinct suddenly woke up. Apparently it did not clear off completely, but we'll continue the experiment very soon.
В ней внезапно пробудился инстинкт хищника, по-видимому, не окончательно погашенный.
That's not a matter of conduct, but of elementary instinct.
Поведение тут не при чем, это просто элементарные инстинкты.
But Roy's instinct tells him what you are.
Но инстинкт Роя говорит ему, кто Вы есть.
It's what you call a mother instinct.
Это то, что называется материнским инстинктом.
Instinct's a wonderful thing, isn't it, Mark?
Инстинкт замечательная вещь, разве не так, Марк?
The photo is the hunt It's the instinct of hunting without the desire to kill
" Фотография — это охота, инстинкт охоты без желания убивать.
Uncertain, captain. Dr. McCoy's analysis of her reaction assumes that her instinct for self-preservation would prevent it.
Анализ ее реакции, проведенный д-ром Маккоем, говорит, что ее инстинкт самосохранения этого не позволит.
Hunter's instinct, maybe.
Охотничий инстинкт.
In Wahb's slide for home... he had by instinct returned to the same den... in which he was born.
Это скольжение привело Уэба домой - в которой когда-то родился.
the male grizzly's instinct to wander... told him it was time to leave the familiar valley.
И теперь бродячий инстинкт гризли-самца что пришло время покинуть знакомую долину.
She's a huntress, a creature of instinct.
Она охотница, дитя природы.
- That's more of an instinct.
– Вероятно, сработал инстинкт.
I said I think it's instinct or something... it won't work out, I'll start within to build, as if...
Я говорила, что это, наверное, инстинкт, что ничего из этого не выйдет, всё начнётся сначала...
God knows I've tried to beat that instinct out of him... but it's there ingrained in your immigrant blood.
Бог свидетель, я пьiтался из тебя это вьiбить, но это в твоей эмигрантской крови.
You know, I wonder, with this war if it's instinct to save a man, what makes us want to kill one?
Что меня удивляет в этой войне если спасать - инстинкт, то что тогда убивать?
In the pursuit of Laura's killer, I have employed Bureau guidelines, deductive technique, Tibetan method, instinct and luck.
Для поимки убийцы Лоры я использовал инструкции Бюро, дедукцию, тибетский метод, инстинкт и удачу.
So that's what the maternal instinct looks like?
Так выглядит материнской инстинкт?
My instinct usually tells me when something's wrong.
Я почуял, что здесь что-то не так.
Every instinct I have in every aspect of life be it something to wear, something to eat it's all been wrong.
Каждый мой жизненный инстинкт касается ли это одежды, или еды был неверен.
I don't know if he's got the killer instinct.
Не знаю, если у него есть инстинкт убийцы.
I may not have an instinct for business but I have my Father's hands and my Uncle's tenacity.
Может, у меня нет инстинкта к бизнесу, но есть руки моего отца и дядино упорство.
- You have a warrior's instinct.
- У тебя настоящий инстинкт воина.
My client's and Miss Eliot's marriage resulted in many successful films including "Inner Urges", "Human Instinct" and "Animal Nature" in which she played a sensuous veterinarian.
Это было интересно. - Не хочу этого слышать. Результатом супружества моего клиента и мисс Элиот стало множество успешных фильмов, в том числе "Внутренние побуждения", "Человеческий инстинкт..."
All reason's against it, all instinct's for it. "
Мы любим, даже если не хотим любить. Это инстинкт.
Skipper's instinct was to not get any... any of us electrocuted.
Капитан не хотел, чтобы нас убило молнией.
Cop's instinct.
Полицейский инстинкт.
It's something I was born with - like, an amazing instinct for making the logical short-cuts, that get straight to the root of something.
Это то, с чем я родилась - вроде удивительного инстинкта напрямую проводить логические умозаключения, которые ведут прямо к корню проблемы
Maybe it was a woman's instinct or a maternal instinct.
Видимо, это женский инстинкт, материнский инстинкт - защищать детей.
It's just instinct.
Просто инстинкт.
John let's go to the party as dates. - Your first instinct was correct.
Джон...
Each of us has an instinct, and there's a natural order to our journey.
У каждого из нас есть инстинкт, что есть естественный порядок нашего пути.
This isn't about logic, Tuvok, it's about instinct.
Это не логика, Тувок, это интуиция.
One's instinct is to inhale upon arriving on the other side.
По прибытию моментально сработает инстинкт вдохнуть. Кроме того...
And Germany and Japan seem to have a natural instinct in a very generalized way, for organization and being military but there's a strong Green Party there, kids with beards, it's OK.
Зато у Германии и Японии, видимо есть природный инстинкт в самом общем смысле, к организации и военным порядкам. Там сейчас сильны "Зеленые", бородатые дети, все ОК.
You have a warrior's instinct.
У тебя инстинкты воина.
Unless it's like some deeper instinct.
Хотя, это мог быть какой-то глубинный инстинкт.
It's an instinct.
Это чутье.
But when we're both instinct that's when we make the most memorable music because it's the best.
Но когда инстинкты мы оба мы создаем самую запоминающуюся музыку потому что это лучшее сочетание.
It's my street instinct, but I just don't trust him.
Во мне говорит дикий инстинкт, но я ему не доверяю.
Maybe it's based on something as simple as instinct.
Может, эти способности основаны всего на всего на простом. Например, инстинкте. Возможно, у него ничего не было.
A hunter's instinct.
Надо любить охотиться, нужен азарт.
A hunter's instinct? What does that mean?
Что значит охотиться?
Instinct's hard battles against chastity occurring only in our thoughts, overwhelmed us with guilt.
Тяжелые сражения между инстинктом и целомудрием, хоть и происходили только в мыслях, но наделяли нас гнетущим чувством вины.
You had the right instinct, Bunny - but he's the wrong guy.
Инстинкт у тебя верный, Банни. Только он не тот парень.
It's all instinct.
Инстинкт все подскажет.
We should trust the fuehrer's instinct.
Мы должны довериться инстинктам нашего Фюрера.
My instinct's telling me you're not the one.
Мои инстинкты подсказывают мне, что это не ты.
- It's my instinct.
- Мой инстинкт.
That's just my "warrior instinct."
Прошу прощения, Ваша Честь, это просто мой "воинский инстинкт".
Could be maternal instinct run amuck or maybe it's strictly business.
- Может быть, одержимая материнским инстинктом, или которая делает на этом бизнес.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]