English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / It's important to me

It's important to me translate Russian

545 parallel translation
So you get why it's so important to me that that gets to Erin's donor?
Поэтому вы понимаете, почему это так важно для меня, чтобы это попало к донору Эрин?
It's terribly important to me.
Это ужасно важно для меня.
MARY : you're to let me in. It's very important.
Вы должны впустить меня, это крайне важно.
- It's important to me.
- Ну, это важно для меня.
It's about time you realized... that my wedding is more important to me than your stupid business.
Ты должен, наконец, понять... что моя свадьба в сто раз важнее, чем твой глупый бизнес!
With the food shortage all over the world it's seems to me that farming's about the most important work there is.
С этим продуктовым дефицитом по всей Земле.. .. фермерство выглядит для меня самой важной работой сейчас.
Don't ask me to be one again. It's very important for Julie to be straightforward.
Очень важно, чтобы Джули оставалась честной.
I've been waiting for you to tell me what it is that's so important.
Что еще тебе от меня нужно?
It's important to me!
Не поднимай шум. Это неважно.
Don't fuss. It's not important. It's important to me!
Я был на два ряда людей позади.
I'm sorry, but it's very important to me.
Нет, нет, нет.
It's important to me, to find him.
Мне очень важно найти его.
You think it's important for me to tell you why I was being blackmailed.
Вы считаете, что я обязана сказать вам, почему меня шантажировали?
Lily, put me through to the old man. It's important.
Лили, свяжи меня со стариком, это важно.
Because it's important to me that you think so.
Для меня очень важно, что вы так думаете.
It's important to me.
- Спроси, это же не трудно.
I know why it's important to me. Come on, I'll show you.
Я знаю, что важно для меня.
Please, it's important to me.
- Пожалуйста, это важно для меня
First of all, it's important to me what happens to you.
Прежде всего, для меня важно, что с тобой происходит.
It's awfully important to me.
Для меня это чрезвычайно важно.
It's important to me.
Это важно для меня.
It's important to me.
Это очень важно для меня.
It's rather difficult. It's very important to me.
- Это уже другой вопрос.
That's the important thing. It's important to me too. You see, I'll undoubtedly play the lead.
а ты лежишь в постели в фантастически сексуальной ночнушке.
It's important to me!
Очень важно для меня!
It's just important to me right now not to get talked about,
Обычно мне все равно, но сейчас я не хочу сплетен.
It's very important to me.
Мне это очень важно.
It's more important for me to know that, than whether someone's guilty.
Мне важнее знать ЭТО, а не ВИНОВНОСТЬ ТОГО ИЛИ ИНОГО лица.
- Can see it's important to me.
- Я понимаю, что это важно для меня.
It does, it's important to me
Но это... это важно для меня.
The other important joke for me... is one usually attributed to Groucho Marx... but it appears originally in Freud's Wit and Its Relation to the Unconscious.
Другая важная для меня шутка... которую обычно приписывают Граучо Марксу... но первоначально упомянута у Фрейда в "Остроумие и его связь с подсознанием".
It's very important to me.
еимаи поку сгламтийо циа лема.
Yeah, but I got a big game coming up. It's important to me.
У меня скоро бейсбольный матч.
It's important to hurt me, right?
Это важно, раз ранило меня. Верно?
It's no longer important to me.
Меня это уже не волнует.
She laughs... I have decided... that it is most important that you stay here... to make for me twelve drawings of my husband's estate.
Я решила, что вам нужно обязательно остаться здесь и сделать двенадцать рисунков поместья моего мужа.
It's more important to me than anything.
- Это важнее всего для меня.
I worried that it would impede what's important to me, which is studying and prayer.
Я опасалась, что брак помешает главному в моей жизни, то есть учению и молитвам.
Because it's important to me that you're happy, is that so crazy?
Это настолько безумно! ?
It's important to me you believe that. I'd believe it better if you hadn't done the same thing three years ago.
Я бы поверила, если бы ты не поступил точно так же 3 года назад.
I mean, Mr. Mahoney thinks it's important enough... to send me a plane ticket... and I would like to see where dad lived.
В смысле, Мистер Махони считает, что это достаточно важно... чтобы послать мне билет на самолет... и я бы с удовольствием посмотрела, где жил папа.
It's just.. seeing something that's so important to me... in front of this thing...
Просто... обсуждать что-то столь важное... перед этой штукой...
Let's face it. The only important thing about me to you is getting your money.
Давай честно признаемся, что я тебя волную только из-за денег.
It's important for me to start interacting with people, not as a secretary...
Кроме того, я должна начать общаться с людьми не только в качестве секретарши.
It's important to me that you be happy.
Для меня крайне необходимо, чтобы ты был счастлив.
It's hard enough, knowing that making a bust is more important to you than making time for me.
Тяжело осознавать, что налёты для тебя важнее, чем быть со мной.
- See, that's why it is so important to me.
Серьёзно? - Теперь видишь почему это для меня так важно.
Belle, it's about time you got your head out of those books and paid attention to more important things. Like me.
Белль, забудь ты лучше про книги, и подумай о более важных вещах, например, обо мне.
It's just that it's important to me... that you understand. no.
- Что?
No. It's important. It's very, very important to me.
Это очень важно для меня.
It's very important for them to see me up there if I win.
Очень важно, чтобы они увидели меня там, если я выиграю.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]