It really wasn't translate Russian
718 parallel translation
- But it really wasn't blackmail.
- Но на самом деле это был не шантаж.
It really wasn't luck.
Не совсем так.
You see, it really wasn't Tracy at all, Mr. Kittredge.
Видите ли, это была не Трейси, мистер Киттредж.
But really, the way Mr Graham told it, it wasn't like snooping at all.
Но правда, то, как об этом сказал мистер Грегхам, не было похоже на шпионаж.
- It wasn't really the... - Was it the truth?
- на самом деле...
Actually, it wasn't a joke, really.
На самом деле, это была совсем не шутка.
Wasn't it possible when you returned home and passed the door, what you really heard was the television and a man and woman's voices and laughter?
Не могло ли быть так, что в тот вечер, когда вы проходили мимо закрытой двери, то, что вы на самом деле слышали, был телевизор - мужские и женские голоса и смех?
Well, it really wasn't that important.
Ну, это неважно.
It wasn't Raymond that really did it.
По-настоящему, Рэймонд этого не совершал.
- I wasn't really gonna do it.
- Я бы никогда этого не сделала
... And you see, after that he got and he started pretending to play the Lyre and the point was, he wasn't really playing it at all.
И после этого, представляете, он сделал вид, что играет на лире, но на самом деле не трогал струны
It really wasn't very nice at all.
И это было совсем не весело.
She wasn't really. It was a hysterical pregnancy.
Она оказалась не по-настоящему беременна истерическая беременность.
- It wasn't too bad, really. - Here. Just put this on.
Мне было не так уж и плохо, дорогой, правда.
But it wasn't really there.
Но его там не было на самом деле.
The little affair... the two of you had... wasn't really... very serious, was it?
Твоя интрижка,.. ... ну, то, что произошло тогда между вами,.. ... ведь это было несерьёзно, да?
Well, no, it wasn't really nominated.
Ну, не совсем номинирована...
I thought it'd really get in my way. But I really trained well for this and I think it held me so there really wasn't any time that I didn't feel in control.
Думала, что это может его смутить, но я тренировалась перед этим и это помогло мне сдержаться.
When I said I couldn't volunteer in August'14, it wasn't really true.
Я говорил, что меня не взяли добровольцем в августе 1914. Это не совсем правда.
But it wasn't like that We really did meet by chance
Но все было совсем не так. Мы и правда случайно встретились.
I mean, if it wasn't started by some kind of device or something... well, you don't really believe someone that close couldn't see who was in Mr. Parks's car, couldn't see that it was Miss Davis that was gonna be killed?
Я имею в виду, что это не было какое-то устройство или что-то подобное хорошо, Вы действительно не верите, что кто - то не мог рассмотреть кто был в автомобиле мистера Паркса, не мог видеть, что это была мисс Дэвис, когда собрался убивать?
But it wasn't really an essay, was it?
Но это не было на самом деле сочинением, так ведь?
I never really believed it... Always wished it wasn't true.
Я бы никогда не подумала, я всё надеялась, что это неправда.
He was really going to do it, wasn't he?
Он решил сыграть по-настоящему.
Yes, but it really wasn't necessary.
Да, но это не было так срочно.
For her it really wasn't an incident.
Для нее это не было инцидентом.
He was headed for the bone-yard any minute, but he wasn't really squawking about it, like some people.
Он в любую минуту мог оказаться на кладбище, но он не плакался, как некоторые.
Well, it wasn't really very much chance, Mama.
Так получилось, мама.
It really wasn't easy.
Мачек! Действительно, это было не легко, переговоры были трудные, долгие, требующие больших усилий, но касались они очень важных вопросов. Вице-премьер ЯГЕЛЬСКИЙ :
Curiously... it wasn't really like a conscious decision.
Что заставило вас стать священником?
It wasn't anything really.
Ничего такого.
It wasn't really dancing... more like venical foreplay.
Это были не совсем танцы... скорее вертикальные предварительные ласки.
I really wasn't sure if we'd make it or not.
я действительно не была уверена, должны мы это сделать это или нет.
But it wasn't really a scream. It was more like someone going "Aaah" in a small voice.
Скорей что-то вроде чьего-то "Ааах" в пол голоса.
It really wasn't her fault.
Она не виновата.
You really knew it wasn't he who defeated the Dragon.
Вы же знали, что Дракона победил не он.
It wasn't too exhaustive, really
Нет! Этот ответ не был исчерпывающим!
That was really something wasn't it?
Это было что-то, правда?
There was a big load of guilt that went with it, even though it wasn't that much money... and I never really counted on having it.
Из-за этих денег, пускай совсем не больших, я чувствовал себя виноватым, хотя не верил, что когда-то получу их.
So I really wasn't frightened by it.
Поэтому я не боялась.
Filmmaking, at least for me, wasn't really just a matter of writing this little script and then going and doing it as you thought that your own life and your own experience during the making of it was also a very strong element, and that somehow the director works with more than just having the script and having the team of people and actors.
Съемки фильма по мне не только необходимость написать пустяковый сценарий, и потом снимать, в надежде, что твоя жизнь и жизненный опыт помогут в процессе, но режиссер работает сложнее, важно не только наличие сценария съемочной группы и актеров.
It wasn't really meant for the bish.
Чаффи, я целил не в епископа, а в Боко Фитлворта,..
- It wasn't really a date.
- Ну, в общем-то это было не свидание.
It wasn't me. I tried. I really tried.
Ёто не €. я старалс € его остановить.
I really thought I wasn't going to make it.
А я-то думал, куда они меня ведут?
I'm sorry it wasn't one of those movies with guns and bombs and buses going really fast!
Ну извините, что в этом фильме никого не застрелили и не взорвали и на автобусах не гоняли!
If it wasn't for the other 36 cases upstairs I'd be really angry.
Если бы не те 36 ящиков наверху, я бы точно разозлился.
Or I'd just tell myself that... I wasn't really there, and so... none of it really mattered.
Я просто сказала себе, что я это меня не касается... и не имеет для меня никакого значения.
And it was just bad luck really, wasn't it?
У него была больная рука. Ему просто не повезло.
But it wasn't really broken at all. It was merely divided into seven corporations, all still controlled by the Rockefellers.
ќднако на самом деле ничего не изменилось Ц она была просто поделена на 7 корпораций, руководство которыми по-прежнему принадлежало – окфеллерам.
I wasn't sure we could really pull it off.
Но всё не мог этого осуществить.
it really is 379
it really sucks 18
it really happened 26
it really isn't 44
it really hurts 109
it really does 97
it really works 24
it really suits you 16
it really doesn't 20
it really was 68
it really sucks 18
it really happened 26
it really isn't 44
it really hurts 109
it really does 97
it really works 24
it really suits you 16
it really doesn't 20
it really was 68
it really doesn't matter 43
it really 67
it really is you 25
wasn't 66
wasn't me 102
wasn't it 2231
wasn't i 199
wasn't there 90
wasn't she 258
wasn't he 406
it really 67
it really is you 25
wasn't 66
wasn't me 102
wasn't it 2231
wasn't i 199
wasn't there 90
wasn't she 258
wasn't he 406
wasn't your fault 38
wasn't that fun 17
wasn't so bad 16
wasn't easy 25
wasn't that 16
it reads 34
it reeks 19
it relaxes me 23
wasn't that fun 17
wasn't so bad 16
wasn't easy 25
wasn't that 16
it reads 34
it reeks 19
it relaxes me 23