English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ L ] / Liberate

Liberate translate Russian

249 parallel translation
Not to conquer nations, but to liberate mankind.
Не для завоевания народов, но для освобождения человечества.
I can also liberate the slaves from the infernal house of Sansho.
И ещё я смогу освободить рабов... из этого проклятого дома Сансё.
Liberate slaves?
Освободить рабов?
I want to liberate Sansho's slaves.
Я хочу освободить его рабов.
Because He wished to liberate mankind. Who - I have forgotten - who crucified Him?
Он хотел освободить... — кто распял Его?
I'll choke you with my own hands and liberate the people from you!
Я задушу тебя своими руками и освобожу людей от тебя!
The blade of freedom will liberate us forever from our bitterest enemy.
Вытащивший его навсегда освободит нас от главного врага.
You told me to take a battalion in and help liberate the first camps that we came across.
Я должен взять батальон и освободить первый же встретившийся концлагерь.
The countries most immediately threatened by Nazism formed an alliance and pledged to liberate occupied territory and to break the back of Nazism to destroy the evil at its very source and liquidate all such régimes
Страны, которым наиболее сильно угрожал нацизм объединили усилия и поклялись освободить оккупированные территории и сломать хребет нацизму уничтожить зло прямо в зародыше и ликвидировать все подобные режимы.
Material development of material resources will not liberate Africa It is the African's hand and brain which will set in motion the dialectic of the continent's liberation
Не механическое развитие материальной базы принесет свободу Африке но лишь африканские руки и растущее самосознание приведут в движение диалектику освобождения континента.
I will liberate man's souls from the darkness of ignorance.
Я освобожу человека из мрака невежества.
You know, at one time I used to break into pet shops to liberate the canaries.
Знаешь, бывали дни, когда я вламывалась в зоомагазины и освобождала канареек.
I liberate you, Oh Pechenegs.
Я отпущу вас, печенеги,
Zed... the Liberator, liberate me now... according to your promise.
Зед, освободитель, так освободи же меня, как ты и обещал.
But that is the way to liberate oneself from childhood and its setting.
Но это способ освободить себя от детства и от его установок.
I began to realize that modern science can't be neutral. In its attempt to be useful science has turned technology's power to liberate into a kind of slavery. And that the use of science... in today's social reality...
Я начал понимать, что современная наука не только не может быть нейтральной, но на службе у практического ума превращает освободительную силу технологии в некое подобие рабства и что использование науки в нашей реальности...
Can't you understand that the investigation we're making serves to liberate you from the past?
Как ты не понимаешь, что расследование, которые мы проводим, предназначено, чтобы освободить тебя от прошлого?
"The day I set up headquarters,... " German troops liberate the territory. "
"В любой день, когда решит штаб, немецкие войска освободят эту территорию".
Yes, he came to liberate us in 1944.
Да, он пришел освободить нас в 1944.
Therefore, and because all societies that truly liberate themselves from foreign rule will follow the routes intrinsic to their own culture, the fight for liberation is, above all, a cultural act.
Таким образом, потому что все общества, которые действительно освобождают себя от иностранной власти, последуют путями, присущими их культуре. Борьба за освобождение – это, прежде всего, культурный акт.
He founded the party, not only to liberate the African peoples, but even for the liberation of all peoples.
Он основал партию, не только затем, чтобы освободить африканский народ, но также для освобождения всех людей.
Don't you think it helps to liberate people?
Ты думаешь, это сделает людей либеральнее?
Naples was the first city in Italy to liberate itself from Fascism.
Этот город первым в стране освободился от фашизма.
I'm going to trash myself a little, that will help you, it will liberate you, so you can spit at me.
Сейчас я оболью себя грязью, возможно, это поможет тебе бросить меня и стать свободной.
" in the continuing struggle to liberate the parent land...
" в продолжающейся борьбе за освобождение родной земли...
I didn't notice you liberate that!
Я не заметила, как ты это стащил!
- Let's liberate another.
- Давайте стащим еще одну.
The time has come to liberate you from this husband of yours.
Пришло время освободить тебя от твоего мужа.
Well, then, shall we liberate that monster?
Тогда давай выпустим этого типа.
Our mission, cat, is to liberate those all-beef kosher franks and hightail it outta here.
Наша задача, котенок : взять эти лакомые изделия и унести их отсюда.
But I was thirsting to liberate my soul.
Я жаждал освободить свою душу.
We must liberate Europe from the Jews.
Мы должны освободить Европу от евреев.
When we go into France, Munro, it must be to liberate it from a wicked regime.
Манро, мы идем во Францию, чтоб освободить ее от ужасного режима.
I shall liberate Belgrado from scum like you!
Я очищу Белград от такой швали, как вы!
I'm happy and proud to know that the moment comes when we will use it to liberate our country.
Я счастлив и горд, что настанет день, когда это поможет нам, наконец-то, освободить нашу землю.
Copernicus of the new age, take this unbearable weight of gravity, and liberate this galaxy!
Новый век Коперника забрал эту невыносимую тяжесть притяжения, и освободил галактику!
Find new strength to liberate your Lisa, ease her out.
И ты так сделай, найди в себе силы освободить Лизу успокоить её.
They'll think we're flying reconnaissance flights preparing for a strike to liberate Mars or Earth.
Они подумают, что мы выпустили разведчиков готовясь к удару по освобождению Марса и Земли.
And if there are a million people waiting at the base of that mountain to whom that one flower was a symbol of their freedom and they would follow that symbol and your death into a struggle that would liberate half a billion souls would that have a meaning?
А если бы у подножия горы ждали миллионы людей для которых цветок был бы символом их свободы и они последовали бы за этим символом и твоей смертью на борьбу за освобождение миллиардов душ в этом был бы смысл?
It's not every day I embark on a journey to liberate my homeworld.
Я не каждый день, отправляюсь в путешествие, чтобы освобождать родину.
To liberate Panorámix.
- За Панорамиксом.
No, no. I made you prisoner when you entered in the camp... To liberate to the druid.
Нет, я взял тебя в плен, когда ты пытался проникнуть в лагерь, чтобы освободить друида.
- May the Almighty liberate us.
- Может, Всемогущий освободит нас.
That's when you decided to "liberate" the training facility.
Тогда вы решили "освободить" тренировочную базу.
We're going to liberate them.
Мы собираемся их освободить.
When? After you liberate every hologram in the sector?
После того, как освободите всех голограмм в секторе?
You killed two living beings to liberate mindless machines.
Вы убили двух невинных людей, чтобы освободить безмозглые машины.
Are they trying to sabotage the vessel and liberate others?
Они пытались повредить корабль и освободить других?
Our job is gonna be to liberate Eindhoven... ... stay there, wait for the tanks.
Нашей задачей будет освободить Эйндховен и оставаться там до прихода танков.
Our goal is to liberate our country from the occupying federal army, of which that man... is a high-ranking officer.
Наша цель – освободить нашу страну от оккупационной федеральной армии, в которой этот человек... занимает высокий пост.
Fraser, liberate your brother, will you? ♪ Bom, bom, bom, bom ♪ ♪ Bom, bom, bom, bom ♪
Это означало - вставать раньше всех и стоять в ледяной воде,... и нужно было петь Бетховена, чтобы находиться в правильном ритме.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]