Living the dream translate Russian
199 parallel translation
You ladies are not the only ones living the dream.
Что ж, дамочки, не одни вы живете в сладких снах
You're living the dream!
Иди за своей мечтой!
I was living the dream.
Жил как в сказке.
- living the dreams, hank. living the dream. - hey, you get the booze.
До ушей доходит, Хэнк?
- Living the dream, baby.
- Живу во сне, сынок.
While you were out in the world, living the dream, we paid the price.
Пока ты была на свободе, жила в сказке, мы расплачивались за тебя.
"Living the dream" isn't exactly how I'd put it.
"Жила в сказке" не совсем то, что я чувствую.
-... qualifies as living the dream.
- считается воплощением своей мечты, но...
I'm just living the dream.
Я живу как в сказке.
"Just living the dream," I love that.
Просто сказка! Потрясающе!
"Just living the dream." Where did you get that girl?
Жизнь как в сказке... Где ты подцепил эту девушку?
I'm just living the dream!
Не жизнь, а мечта!
"Just living the dream." Where did you get that girl? - She's hot!
"Не жизнь, а мечта!" А где ты подцепил эту девицу?
- Yeah! Just living the dream, baby!
Не жизнь, а мечта, дружище!
Keep living the dream.
Живи мечтой.
Oh, living the dream, bro.
Жизнь в мечте, братец.
Living the dream.
Жизнь в мечте.
- Living the dream.
- Не жизнь, а мечта.
she was living the dream.
Она жила мечтой.
I'm living the dream over here. Honey, did you see that young man Cousin Dougy brought with him?
Дорогая, видишь того молодого человека, которого привел
You're fucking living the dream, Michaels!
У тебя, блядь, не жизнь, а мечта, Майклз!
Tonight, I am truly living the dream.
Сегодня я осуществлю свою мечту!
Scott, I am still living the dream.
Все равно я как во сне.
We are living the dream.
Мы живем в мечте.
/ Set aside the feverish, homeless / cannibal, I'm living the dream.
Если забыть про бомжа-каннибала, я как в сказку попал.
She's living the dream.
Она живет мечтой.
Jess-a-matic. Living the dream.
живет мечтой.
The paradise I dream of is not only for the living but for everyone.
Он для всех, навечно.
Mr. Reisman, when a man owns a small tailor shop... and presses pants for a living and works like a dog... so that his son can have an education and get ahead... it isn't easy to give up the dream.
- М-р Райзман, если держишь маленькое ателье... и гладишь брюки для зароботка, работаешь как вол... чтобы сын получил образование и мог продвинуться... трудно отказаться от мечты.
Oh, it's such a place as I used to dream of, Pete, living on the river.
О таком месте я мечтала, когда жила на реке.
You say I'm the crazy one, living in a dream, out of touch with reality.
Ты твердишь, что я истеричка, что я тронулась. Нет, это ты тронулся.
Living the ultimate dream!
Цель их жизни - мечта!
Hope exists if someone believes the earth is not a dream... but a living body... and that sight, touch and hearing do not lie.
[В студии Польского радио на ул.Мышлевецкей] Надежда есть, если кто-то верит, что Земля - не сон, а живая плоть, и что осязание, слух и зрение не врут.
- To see the living die and join us in our dream.
- Увидеть, как живой умрает и соединяет нас в нашем сне.
I was the one living in the dream world
Это именно я жил в выдуманном мире.
You're the one living in the dream,'cause I know it happened!
Это ты живёшь в своих, грёбаных снах, а я знаю, что это уже случилось!
Then I could follow my dream- - living in the woods and keeping a journal of my thoughts.
Тогда бы я исполнил свою мечту. Жил бы в лесу и вел бы дневник.
Who'll dream of people who live in a seedy slum like the living dead?
Кто будет мечтать о людях, которые живут в трущобах, как живые трупы?
You're gonna have everything you've ever wished for. You'll be Mrs. Catcher Block, living in our dream house in the suburbs. With a yard full of noisy kids.
ты будешь миссис Кетчер Блок полной щебечущих ребятишек.
Look, there's plenty of time for the rest, but you're living your dream.
Слушай, для остального ещё будет много времени, но ты воплощаешь свою мечту.
I had a dream that I was in my living-room. It wasn't my living room, but it was like playing my living room in the dream.
но как будто моя гостиная.
"Just living the dream," l love that!
Не жизнь, а мечта!
Excuse me for living in the real world and not in some teenager's wet dream.
Простите за то, что я живу в реальном мире, а не в горячем юношеском сне.
Yeah, smoking a cigar, living the American dream.
Да, курить сигару и осуществлять американскую мечту.
while you were living the all-american dream, I was stuck in some cryogenic coffin, wasting the best years of my life.
Но пока ты жил своей американской мечтой, я лучшие свои годы провела запертой в криогенном гробу,
Those of you who are living the American Dream.
Тех, кто до сих пор живёт мыслями об Американской мечте...
LIVING THE DREAM OF A GENERATION
"ОНИ ПРОЖИВАЮТ МЕЧТУ ЦЕЛОГО ПОКОЛЕНИЯ."
Why? If the mother and child died, Then you can dream of living with your first love?
Если бы мать и дитя умерли при родах, ты бы на радостях побежал к той своей девке?
/ That's almost a decade / of living the dream.
Хорошо.
Me? You're the one living in your own little dream.
Это ты живёшь в своей маленькой мечте.
You buying that garage was the best damn thing you've done your entire life. You're living the American dream.
Ты живешь американской мечтой.