Luckily translate Russian
1,618 parallel translation
Luckily, all they got was a laptop with a few personal e-mails and some Garth Brooks mp3s.
К счастью, все что вытащили - лаптоп с несколькими личными письмами, да мп3 Гарта Брука ( исполнитель кантри )
Luckily, I sent the diorama car to the chem lab to have the explosive analyzed.
Мы его потеряли! К счастью, я послала машинку из диорамы в химическую лабораторию для анализа взрывчатки.
Luckily, I can get anyone to talk.
К счастью, я могу заговорить кого угодно
Well, luckily for us,
- Ну, к счастью для нас,
Luckily, I haven't.
К счастью, у меня их не было.
Luckily, as Krusty's sidekick, I'd been hit with so many pies that my face had lost all sensation.
К счастью, как напарник Красти, в меня попало так много пирогов что моё лицо потеряло всякую чувствительность.
Luckily, we meet Mr Boyer. He offers to give me piano lessons.
Но "к счастью" нам встретился мсье Буае, он предлагает давать мне уроки фортепиано.
Must have been an infection And luckily not the one that I thought.
Должно быть, это была инфекция, и, к счастью, не та, которой я опасался.
Luckily, Sheldon drove her out before I revealed anything important.
К счастью, Шелдон выгнал её до того, как я выболтал что-либо важное.
But luckily, the bullet didn't lodge.
Но к счастью, пуля не продвигается.
Luckily, you're not wanted here this afternoon, so you will go the game.
На ваше счастье, вечером вы нам тут не нужны, так что можете пойти на игру.
Luckily, a vial with the mole's prints was found.
К счастью, нашелся флакон с отпечатками.
Luckily though, my license was fine, so when they took him to the police station, I followed in the Mercedes.
За то у меня с правами было все харошо, так что когда его забрали в полицейский участок, я ехал за ними на мерседесе.
Luckily, I'm an employer that appreciates her staff's unfiltered opinions.
Вы уверены, что справитесь сейчас с чем-то подобным? К счастью, я работодатель, который ценит, когда персонал высказывается прямо.
But luckily, Craig was there to save the day.
Но, к счастью, Крейг был там, чтобы спасти положение.
Luckily, there is very little chance That apophis will actually hit us,
К счастью, невелика вероятность того, что Апофис столкнется с нами.
Luckily, she just left for work
К счастью, она только что ушла на работу,
But luckily, courtney gunderson wasn't cremated.
Но к счастью, Кортни Гандерсон не кремировали.
But luckily I had just the vehicle for the job.
Но, к счастью, у меня была подходящая машина.
Luckily, people in the North of England are friendly and keen to help out.
К счастью, люди в Северной Англии дружелюбны и с радостью придут на помощь.
Yes, luckily for me it's right at the same time as my school holidays.
Да, к счастью, это совпадает с моими каникулами.
Luckily, we intercepted his SOS,'cause from the looks of it, he's been hitting the OG kush.
К счастью, мы перехватили его SOS потому что похоже, он нехило обкурился
Luckily, I was able to get us into the back of this sheep truck.
К счастью, мне удалось тормознуть этот грузовичок.
Luckily I got Diarrheal Killer!
К счастью, у меня есть "Убийца диареи"!
You imbibed too much poison gas, but you excreted all of them luckily.
На тебя воздействовал некий токсин, но, ты вывел его из себя.
Luckily, I taught him everything he knows.
Счастливчик, Я научил его всему что он знает.
But anyway, luckily it broke down and I thought, "Oh, no, what do I do now?"
Но так или иначе, к счастью это сломалось и Я подумал, "О, нет, что я делаю сейчас?"
Luckily, the cars come equipped with a GPS tracking device.
По счастливой случайности, машина оборудована прослеживающим устройством GPS.
Well, a person moving at normal speed would be, but luckily, you'll be moving quite a bit faster.
То есть, человек с нормальной скоростью передвижения был бы, но нам повезло, ты двигаешься немного быстрее.
Oh, but, luckily, they're all insured.
Но к счастью, они были застрахованы.
Luckily, Hondo pulled me out of the wreckage.
Хорошо, что Хондо вытащил меня из-под обломков.
Luckily, we rode the wave bow-on.
Нам повезло войти в волну носом вперед.
Luckily the abnormal levels are secured with backup power.
Хорошо, что уровни с абнормалами обеспечены резервным питанием.
Yeah, luckily, I just broke one ankle.
Да, к счастью, я просто сломал лодыжку.
But luckily, the memory will last forever.
Но к счастью, воспоминание не увянет никогда.
Luckily the fields up on the slope are fine.
Хорошо, хоть пашни на холмах в порядке. Хорошо, хоть пашни на холмах в порядке.
'It's fine. Luckily we're all English,'so no-one's going to ask any questions.
К счастью все говорят по-английски,'так что никто не станет задавать вопросов.
Luckily, we saw this coming and had a chat about it.
К счастью, мы знали, что так будет, и уже поговорили на эту тему.
'The historic tarmac was very tempting,'and luckily, the Mayor and the lady who runs the track were around,'so we asked if we could have a little go.'
'Исторический асфальт выглядел очень заманчивым,'и к счастью поблизости оказались мэр города и дама, управляющая треком,'так что мы спросили их можем ли мы устроить небольшой заезд.'
It's not easy, but luckily I've managed it.
Это непросто, но к счастью я с этим справился.
Luckily for me I don't know much of anything and I wasn't about to tell them we have a cosmonaut from Mars.
К счастью для меня, я мало что знаю, и не собираюсь им гвоорить о космонавте с Марса.
Luckily, nobody was hurt.
К, счастью, никто не пострадал.
Luckily the fire alarm went off before the explosion.
К счастью, незадолго до взрыва сработала пожарная сигнализация.
- Luckily, it stopped.
- К счастью, он просто остановился.
- Yes, luckily.
- Да, к счастью.
Luckily, the doctor who delivered you was on the ball and got it untangled... but it easily could've gone the other way.
К счастью, акушерка быстро это исправила, но все могло закончиться и хуже.
Luckily, we found one in Goshen.
И мы нашли такой брошенный цирк.
Luckily, the vet at the Albany Zoo dropped dead, so I got the job.
Я узнал, что ветеринар зоопарка в Олбани умер, и к счастью меня взяли на работу.
Luckily, l`m immune to his venom.
К счастью, у меня иммунитет к его яду.
Luckily, there are clues everywhere,
К счастью, материала для разгадки полно вокруг.
Luckily, he can't get the lid off.
К счастью, крышку не так легко открыть.