English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ L ] / Luckily for you

Luckily for you translate Russian

99 parallel translation
Luckily for you, he's been asleep the whole time.
К счастью для вас, он спал все время.
Luckily for you, but that's only one part of the matter
К счастью для тебя. Но это только одна сторона дела.
Luckily for you.
К счастью для вас.
Luckily for you, I do.
К счастью для тебя, я знаю.
And luckily for you, her daughter hated her mother so much that she willingly agreed to your plan... to murder her in such a way that Lady Horbury would be blamed.
И на Ваше счастье дочь так ненавидела свою мать, что согласилась с Вашим планом убить ее. Так, чтобы обвинение пало на леди Хорбери.
Luckily for you, llaros has smiledon me recently.
Вам повезло. Сегодня Иларос улыбнулась Вам.
Luckily for you the only thing I despise more than the Federation is a Jem'Hadar soldier who breaks his vow of allegiance.
К счастью для вас, единственная вещь, которую я презираю сильнее Федерации, это солдаты джем'хадар, нарушившие клятву верности.
Luckily for you, your opinions on that... Were overlooked by the selection committee this year.
К счастью для тебя, твое мнение в этом году не учитывается Комитетом.
Luckily for you I've convinced my colleagues not to take the matter any further
Вам повезло, я уговорила коллег не давать хода делу.
Luckily for you...
- К счастью для тебя,
You know it and I know it, and luckily for you, I know how to save your ass.
Мы оба это знаем и, к счастью для тебя, я знаю, как спасти твою жопу.
Luckily for you, that's where the metaphor ended.
К счастью для тебя, на этом метафора заканчивается.
Luckily for you, this is not a nuclear reactor.
К счастью для вас, это не ядерный реактор.
So, luckily for you, I've got a trick or two in my own.
Но, к счастью для тебя, у меня есть в запасе пара аргументов.
- Luckily for you, your father negotiated a deal on your behalf.
— К счастью для вас, ваш отец сумел уговорить нас на сделку.
Luckily for you, I'm in a position to make all that go away.
К счастью для вас, моя должность позволяет мне избавить вас от них.
Luckily for you, I'm on the research board.
Вам повезло, мы учавствуем в этой эксперементальной программе.
Luckily for you I'm not working for Doyle.
К счастью для тебя, я не работаю на Дойла.
Well, luckily for you, we don't need daddy to figure that one out.
Ну, к счастью для тебя, нам не нужен папочка, чтобы выяснить это.
But luckily for you, I like awkward positions.
Но к счастью для тебя, мне нравятся неловкие положения.
Well Tim, luckily for you you happen to know the number one love guru in the district.
Ну, Тим, тебе повезло, что ты знаешь любовного гуру номер один в нашем районе.
Luckily for you, I'm in the eye of the hurricane.
К счастью для тебя, я в самом эпицентре.
Well, luckily for you, I already have the perfect solution.
Что ж, к счастью для тебя, у меня есть идеальное решение для тебя.
Luckily for you, I happen to have bottled some.
На ваше счастье, мне удалось кое-что припасти.
Luckily for you, Mr. Fowkes, I have a hole in my schedule.
К вашему счастью, мистер Фоукс, у меня есть окно в расписании.
Luckily for you,'cause I heard you might be looking for one.
К вашему счастью, поскольку я слышала, что вам он может быть нужен.
Luckily for you, there are many smart people in your life who love you. They want to help you.
К счастью для тебя есть много умных людей в твоей жизни которые тебя любят они хотят тебе помочь
Well, luckily for you, I've spent a lot of time thinking of cool ways to propose to Sabrina.
Что ж, к счастью для тебя я провел много времени, размышляя о крутых способах сделать предложение Сабрине.
- Luckily for you, your best friend is pretty good at cheering people up.
- Как удачно для тебя, что твой лучший друг настолько хорош в поддержке людей
Well, luckily for you, I have the upper-body strength of a Norse God.
К счастью для тебя в моем торсе сила Геракла.
Well, luckily for you, I've got some spare time on my hands.
Ну, к счастью для тебя у меня есть немного свободного времени
Luckily for you, I still have two years left.
К счастью для тебя, осталось ещё 2 года.
For two or, luckily, for one water meadow, you wanted to win eternal bliss for yourself.
За два, а может, за один луг заливной блаженство себе вечное выторговывал.
Luckily for us, they seem as sure about that as you do.
К счастью для нас, кажется, они так же уверены в этом, как и вы.
Luckily for me, you're an incompetent maladjust.
К счастью для меня, ты некомпетентный неприспособленец.
Luckily, the guy she settled for can't hear you.
К счастью, парень, с которым она осталась в итоге, сейчас вас не слышит.
At committee level I could have pooh-poohed your plan to disrupt medical science for the sake of televisual titillation, but luckily I gave you the benefit of any dubiety.
На уровне комитета я бы мог "фукнуть" ваш план по разрушению медицинской науки только ради телевизионной забавы. Но, к счастью, я поддержал вас.
- Luckily for you they're in season.
К счастью для вас, сейчас грибной сезон.
Luckily we know you look for Joe last minute!
Тебе повезло, что мы узнали, что ты ищешь Джо, в последний момент!
You know, luckily for us,
Но к счастью для нас, думаю, они так не сделают.
Luckily, I called her myself... and she got you an audition for a mid-season pilot.
Все равно. К счастью, я сама позвонила ей. И она выбила тебе пробы в пилотную серию в межсезонье.
You see, initially, Olivia wasn't planning on attending, but then luckily, for everyone, her new boyfriend convinced her otherwise.
Видишь ли, изначально, Оливия не планировала присутствовать на ужине, и все же, к счастью для всех, ее новый парень убедил ее.
Luckily, I have someone for you.
К счастью, у меня есть кое-кто для тебя.
Luckily, Mrs. Wignall found them for you.
К счастью, мисс Вигнал нашла их для тебя.
Luckily for me, I found out a juicy little tidbit, so she'll have to pick me. You're kidding, right?
К счастью, я нашла маленькую зацепку, так что ей придется выбрать меня.
Usually you have to be on the list for, like, a year, but luckily, my friend special K. works in child services, so she hooked me up.
Обычно, на такое уходит год, но, к счастью, моя подруга работает в социальной службе, она всё и устроила.
Luckily for us, you're not normal.
К счастью для нас, ты не простой человек.
And luckily for me, you destroyed the medallion he used to overcome it.
И на моё счастье, ты уничтожила медальон, который помог ему освободиться.
Luckily, I have an offer for you.
К счастью, у меня есть к тебе предложение.
Luckily for both you and me, you'll never manage to.
К счастью для нас обоих, вы не сможете это сделать.
♪ My ex-wife was very cruel ♪ ♪ Bordering on shrewish ♪ ♪ But luckily for all of you ♪
Моя бывшая жена была очень жестокой, сварливой очень, но, к счастью для всех вас, она была еврейкой.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]