English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ M ] / Measuring

Measuring translate Russian

375 parallel translation
But some are not measuring up to the necessary standards of discipline that I insist upon.
Тем неменее некоторым из вас так и не удалось усвоить необходимые стандарты дисциплины.
These denominations are used in measuring distances and...
Эти единицы используются для измерений расстояния и...
It means taking off the lock again, putting on the light, measuring the meal.
Это снова снимать замок, включать свет, отмерять муку...
And we understand him well, now he comes o'er us with our wilder days, not measuring what use we made of them.
Мы видим : На буйства дней былых он намекает, Не зная, что из них мы извлекли.
In Venice, there are 177 canals measuring 28 miles, and there are 156 bridges connecting 114 islands.
В Венеции Есть 177 каналов длинною в 28 миль, и 156 мостов соединяющих 114 островов.
I'm measuring how much garland I'll need for the decorating.
- Хотела узнать, сколько понадобится гирлянд.
You see, it's a way we have of measuring the speeds at which we fly.
- Это способ измерения скорости, с которой мы летим.
The two of them are back at the house now measuring will the Deepfreeze fit in.
Они сейчас где-то тут, мерит, влезет ли морозильник.
I can see I've been measuring you by the wrong yardstick.
Теперь я вижу, как ошибался на ваш счёт.
Oh, just measuring you.
Так, измеряю тебя.
Measuring the planet now, captain.
Производим замер планеты, капитан.
The planet below, the mass of which we are measuring, attained zero gravity.
Планеты, массу которой мы измеряем приобрела нулевую гравитацию.
Organ of copulation, measuring between five and 40 centimeters. "
Орган совокупления у мужчин, длиной от 5 до 40 сантиметров. "
Also, Braithwaite took his usual upside-down look at this lot and started measuring your chair size.
И ещё, Брейтвайт бросил свой обыкновенный взгляд снизу вверх на это место и начал измерять твоё кресло.
Measuring the silence with your soft steps,
Тишину шагами меря, Тишину шагами меря,
Measuring the silence, you will appear like the future itself.
Тишину шагами меря, Ты, как будущность, войдешь.
Out at South Bend, about 60 miles away, measuring the ice cap. If they're getting this kind of weather, they're welcome to it.
В Саут Бенде, в 60 милях отсюда, изучают льды, если это им удается при такой-то погоде!
You can always try measuring in millimeters.
Тут ничего нет! - Что значит ничего нет?
It's for measuring time on 19 different planets.
Для измерения времени на 19 различных планетах.
The measuring rod, the unit of information is something called the bit.
Мерой этого количества является единица информации под названием "бит".
Have you got some exotic device for measuring the age of metal?
" теб € есть экзотический измеритель возраста металла?
NYSSA : This one's for measuring gravitation waves.
Он измеряет гравитационные волны.
It isn't a game, it's real, with measuring and everything.
Это не игра, все по-настоящему, с измерениями и всем таким.
It's just it's always been rather difficult measuring up to Dane... his being so Christlike and all.
Пардон. Просто мне очень тяжело, когда меня сравнивают с Дэном.
And one day, he was measuring it when, PUM!
И вот однажды, когда он обмерял его, вдруг - бах! Выстрел с горы.
Well, we really have no equipment available for accurately measuring radiation fallout.
У нас нет необходимого оборудования, чтобы произвести точные замеры уровня радиации.
Not from any oppression, no. Because he's measuring a space.
Слуга стоит на коленях.
Our measuring devices are correct!
я не хочу умирать. ≈ сли хотите - оставайтесь.
Sorry, I mean, my factory makes instruments for measuring vibrations.
- Вас провожаю... Ах, да. У меня завод по выпуску приборов для замера вибраций.
- I know. Plenty of measuring inside leg?
Я знаю, между ног придется делать большой запас.
You stand here at night measuring your thing?
Ты стоишь тут каждую ночь, измеряя свою штучку?
When I was a little girl I kept measuring my breasts.
Когда я была маленькой девочкой, я всё время измеряла свою грудь.
Armies of academics going forward measuring poetry.
Армии академиков наступают со своими методами оценки поэзии.
I'm just measuring.
Я делаю замеры.
I wasn't measuring up to people's expectations of my image and I was gonna take that despair out on the ledge with the intention- - How did you get in here?
ћне казалось, что € не оправдываю ожиданий, которые люди возлагали на мен € и € хотел вз € ть это отча € ние с собой на баллюстраду, намерева € сь... ак вы сюда вошли?
Probe A measuring a.0012 fluctuation in the hysteresis curve.
Зонд "A" фиксирует отклонение петли гистерезиса на 0.0012.
"Can we have the measuring jug back when you've finished? Ta."
"Можно мы заберём мерный стаканчик, когда закончим?"
By measuring it, we can measure hearing ability.
Путем его измерения мы можем оценить слух.
The guy who wells up when the Grinch's heart grows and breaks that measuring device.
Тот у которого сердце растет как у Гринча и ломает весы.
Measuring it?
Приехали мерить гору? ..
I'm speaking on behalf of all of my patrons - villagers to a man- - when I say I feel- - we feel- - that your Mr. Garrad's done a pretty shoddy job measuring Ffynnon Garw, which is, to any trained eye, a mountain.
Я говорю от имени всех жителей селения. Когда я говорю, что я чувствую — мы чувствуем —... что ваш мистер Гаррад, видимо, плохо померил нашу Флинен Гароу,... которая на взгляд любого набившего глаз человека является горой.
We've come to see the men who are measuring the mountain.
Мы пришли к человеку, который меряет горы.
- Measuring the coat.
Измеряю пальто.
Afraid of not measuring up to whatever my senior partners saw in me.
Боюсь не соответствовать тому, что мои партнеры увидели во мне.
Measuring the marigolds
Measuring the marigolds
We were a stain on your record and you couldn't have that not when you were so busy measuring yourself for an Admiral's uniform.
Мы были пятном в твоем личном деле, с которым ты не мог смириться, когда был так занят снятием мерок для своей адмиральской формы.
And by the look of some of you lot here today, I'd make more money with me measuring tape. Here, one price.
А судя по вашим лицам, кое-кому из вас уже пора измерять рост.
A manometer for measuring the steam pressure...
Манометр для измерения давления пара...
These are my instruments for measuring depth, pressure, currents...
Это мои инструменты для измерения глубины, давления, течений...
Measuring.
Замеры.
I'm measuring its volume.
Измеряю его объём.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]