English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ N ] / Neighborly

Neighborly translate Russian

89 parallel translation
He'd take it as real neighborly of us if we show him some of the bright spots.
Он считает, будет очень по-соседски, если мы всё ему тут покажем.
Wasn't a bit friendly when I said I'd like to be neighborly and visit.
Он был слегка раздражён, когда я предложила нанести им визит.
Let me make you a pair of boots. In a neighborly way.
Я сделаю вам, пару сапог, как хорошему соседу.
Oh, I'd always do neighborly favors... for you ladies, anyway.
Ох, ну по-соседски я всегда готов помочь... уж вам, дамы, тем более.
Yes, a gift, for good - neighborly relations.
Присматриваю подарок для соседей.
- I was trying to be neighborly.
- Я пыталась вести себя по-добрососедски.
Neighborly?
По-добрососедски?
Just being neighborly.
Просто зашел по соседски.
Well, Your Honor, this troublemaker Redding come on my land... on his way to Casper to sell some horses... and I made a neighborly offer that he could pass, pay me $ 10.
Ваша Честь, этот смутьян Реддинг решил проехать по моей земле, направляясь в Каспер продавать своих лошадей. Я по-соседски согласился его пропустить всего за 10 долларов.
It's just neighborly, isn't it?
Это же просто по-соседски, не так ли?
That ion storm doesn't look very neighborly.
Это ионная буря выглядит не очень-то дружественно.
You and your boyfriend are a little too neighborly for your own good.
Ты со своим дружком очень дружны.
Anyways, thanks for the neighborly visit.
Ну, вобщем спасибо за дружеский визит.
What happens when your girlfriend finds out you're not just the sweet, neighborly plumber?
Что произойдет, если твоя девушка узнает, что ты не просто милый соседский водопроводчик?
Figure, you know you're gonna be neighbors, you might as well be neighborly, right?
Подумал раз мы соседи, можно и пообщаться.
We're just being neighborly. We both had the blues.
Это так, по-соседски, нам обоим было плохо.
Even hoisted it over the fence for me, which I found to be very neighborly.
Даже подали их через забор, что было любезно с их стороны.
Don't ask me to be neighborly!
И не надо говорить, что я должен быть приветливей.
Well, that, um, hardly seems neighborly.
Ну, кхмм, это не совсем по-соседски.
Do you think if you were taking me to a movie being neighborly, they might make an exception?
Но если вы меня пригласите, ради меня они могут сделать исключение?
I think she's a neighbor. So I invited her in to be neighborly.
Ну и пригласил ее по-соседски.
I've decided to help others, in a neighborly way.
Я тут надумал другим помогать. По-соседски.
We should be neighborly. Great. Yes.
- Мы должны быть дружелюбными.
Neighborly.
- Точно. Да. Дружелюбными.
You're so neighborly.
Ты такой... дружелюбный сосед.
He's downright neighborly.
Он идеальный сосед.
That's very neighborly of you.
Как это по-добрососедски.
Very neighborly.
Очень по-соседски.
You did the neighborly thing.
Ты поступила как хорошая соседка.
Isn't that neighborly?
Мило, правда?
They're gonna want us to be neighborly, respectful, quiet.
Они ожидают, что мы поведём себя как нормальные соседи : будем вежливыми, тихими.
I just so happen to be throwing a neighborly karaoke party in my apartment tomorrow night.
Привет.А, я Гас и... и это Вики. Так получилось, что я устраиваю караоке-вечеринку у себя завтра вечером. Знаете что?
No, that kiss was not neighborly.
Нет, этот поцелуй был не "по-соседски".
Yeah, well, I don't want to speak out of turn or be un-neighborly, but our houses are kind of close together, and I would hear them argue.
Не хочу, чтобы это показалось бестактным или не по-соседски, но наши дома стоят довольно близко друг к другу. И я мог слышать как они сорятся.
I was just being neighborly.
Я просто зашел по-дружески.
Yeah. Maybe she's just trying to be neighborly. And maybe she's not lurking by the stores.
она хочет быть хорошим соседом. а хочет что-то купить?
I just was at home, and I was thinking how we never get to see you, and I thought, um, "that's not very neighborly," so I...
Я просто была дома и подумала, что мы вас так редко видим, и это как-то... не по-соседски, поэтому я... кое-что испекла...
I thought I'd be neighborly.
Я подумала, это будет по-соседски.
- Just being neighborly.
- Так я ведь по-соседски.
She said she was just being "neighborly," but it was pretty obvious she was trying to co-parent, one capful at a time.
Она говорила, что делает это по-соседски, но на самом деле она пыталась стать моей мамой по немногу.
Well, that's not your normal neighborly gossip.
Да уж, это отличается от обычных соседских сплетен.
Oh... Well, that's, um, very neighborly of you.
Ну, это весьма добрососедски.
Oh. I'm just being neighborly.
О. Я просто стараюсь быть дружелюбным.
Well, this isn't very neighborly of you, George.
Но это не по-соседски с твоей стороны, Джорж.
It's not very neighborly at all, so let's just see what happens the next time you want to borrow my rake, shall we?
Это совсем не по-соседски, ты только вообрази, что произойдет в седующий раз когда ты захочешь одолжить мои грабли?
I'm new at this whole being neighborly thing.
Я новенькая во всем этом соседском деле.
- In a neighborly way.
Только, как хороший сосед.
No one is neighborly.
Никто не поступает "по-соседски".
This is what you call being neighborly.
Да не парься так.
You really want to know or just being neighborly?
Как продвигается реконструкция дома?
Neighborly.
Из вежливости : )

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]