English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ N ] / No harm

No harm translate Russian

1,669 parallel translation
I wish you no harm.
Я не хочу тебе вреда. Наш разговор довольно срочный.
Thomas means no harm, Mr Rushton.
Томас не хотел вас обидеть, мистер Раштон.
I need to know that if I hand over the plans, no harm will come to my wife.
Я хочу быть уверен, что если я отдам планы, вы не причините никакого вреда моей жене.
No harm done, but the Sword of Truth belongs in the hands of the Seeker.
Ничего страшного, но Меч Истины принадлежит Искателю.
Yeah, the doctors give an oath to do no harm.
- Да, врачи дают клятву не причинять вреда.
To do no harm.
- Не навредить.
No harm was caused to anyone by it.
Этим никому не причинили зла.
If i'm wrong, there's no harm down.
Если я ошибаюсь, здесь нет никакого вреда.
No harm, no foul.
Нет улик, нет вины.
What do you want from her? . She meant no harm.
Она не имела в виду ничего плохого.
Well, no harm in asking, right?
Хорошо, никакого вреда в выяснении, верно?
It was doing no harm.
Он не причинил никакого вреда.
I meant no harm.
- ничего плохого. - Тэсс, прошу вас.
He meant no harm.
Он не замышлял ничего плохого.
I wish the boy no harm, but it's too dangerous.
Я не желаю мальчику вреда, но это слишком опасно..
Oh, well, in that case, it can do no harm either way!
Хорошо, в таком случае это не причинит никакого вреда!
Well, I suppose he'll do no harm there.
Что ж, я надеюсь, он не принесет там вреда.
I meant no harm, I swear.
Я не замышлял ничего дурного, клянусь.
No harm, no foul, Caden.
Да не волнуйся ты, Кейден.
This powder will kill the lice... but will do him no harm to him.
Этот порошок убьет вшей. Только не усердствуйте.
I meant him no harm.
Он был препятствием.
No harm, no foul.
Ѕез шума и пыли.
No harm, no foul?
Без дураков?
We will bring you no harm.
Я не принесу тебе вреда.
Don't be afraid we mean you no harm
Не бойтесь, мы не сделаем вам ничего плохого.
If my God is the true god, I shall suffer no harm.
Если мой Бог - истинный Бог, я буду невредим и не пострадаю.
Come with me now, Princesa, and no harm will come to your friends.
Пойдём со мной, Принцесса, и ничего не случится с твоими друзьями.
No harm, no foul.
Никакого вреда, никакого насилия.
I meant no harm.
Я не хотел обидеть.
Just do as they say, no harm will come to you.
Делайте, что говорят и останетесь целыми.
Do what Curtis says and no harm will come to Elena.
Делай то, что говорит Кертис и Елена не пострадает
Given your immunity, you could tell me who you bought the painting from and do no harm to yourself.
Учитывая вашу неприкосновенность, вы могли бы сказать мне, кто продал вам эту картину, не навредив себе.
I killed an innocent person who didn't do me no harm.
Я убила невинного человека, который ничего мне не сделал.
- Ah, to do no harm.
Ну, не причини вреда.
I took an oath to do no harm.
Я давал клятву : "Не навреди".
Still. No harm done, eh?
Двно.Никаого вреда, да?
The Visitors claimed they meant no harm.
Прошлое ушло. Нет неясной судьбы.
She seems to sense that she has come home, that no harm will come to her now.
Похоже она чувствует, что попала домой, что теперь ей ни что не угрожает.
Well, I mean I guess there's no harm in trying out.
Ну, в общем, я думаю, что нет ничего плохого, если я попробую
I didn't get any more of them, and no harm has been done.
Хватит, ничего не случилось.
No these days they won't do you any harm for that, becouse they were landowners, the Kulaks.
Нет, сейчас время такое, до них никому дела нет. К тому же они ещё и помещики были.
One : it has no human emotions. And two : its prime directive is never to harm people.
во-первых, у него нет человеческих эмоций, а во вторых, он запрограммирован не причинять людям вреда.
I didn't mean no harm - any harm -
- Я не имела ввиду ничего плохого,
No flash photography, you'll harm it.
Только прошу, никаких фото, а то вы его сломаете.
If you are strong, no one can harm us.
Если ты будешь сильным никто не навредит нам.
I have no reason to do her any harm but you, I'm finding more reasons by the minute.
Случайно или нет... У меня нет причин вредить ей, а вот у тебя...
"And he saw" that the flames did not harm their bodies, nor was a hair of their heads singed, and there was no smell of fire upon them. "
И усмотрели они, что над телами мужей сих огонь не имел силы и волосы на голове не опалены, и одежды их не изменились, и даже запаха огня не было от них.
I promise no long-term harm will come to you unless, of course, harm comes to me, in which case, I doubt you'll survive.
Я обещаю, что ты не получишь серьёзных увечий, если, конечно, я сам не буду искалечен, в этом случае, я сомневаюсь, что ты выживешь.
I thought I did, so no harm, no foul.
Мне казалось, я так и сделал.
We mean no harm.
Это произошло вчера на материнском корабле в Сиднее
So you're saying under no circumstances would you harm the baby Hitler?
Значит, ты утверждаешь, что ни при каких обстоятельствах не нанес бы вреда младенцу-Гитлеру?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]