No time to waste translate Russian
192 parallel translation
I have no time to waste.
Не будем время терять.
Hurry up and get me the maid to help with the packing. We've no time to waste.
У нас нету времени!
- You've no time to waste!
- Не тратьте зря время!
Listen, we've got no time to waste.
Послушай, мы не можем сейчас тратить время на пустяки.
We're seeking expert swordsmen and have no time to waste.
Мы срочно ищем лихих рубак - как раз таких, как ты.
I've no time to waste.
Только время теряю с вами!
- Yeah, but we've no time to waste.
- Да, но мы не можем тратить время попусту
Hey, we ain't got no time to waste.
Ну, нам время некогда терять.
It's forbidden and we have no time to waste
Это запрещается, и мы не можем здесь терять время.
There's no time to waste. Let's go!
= Нам нельзя терять ни минуты!
There's no time to waste, then, is there?
Значит, не стоит терять время.
It looks like there's no time to waste.
Похоже нет времени ждать,
- There's no time to waste.
- Не будем терять время.
This is just what we needed, now there's no time to waste.
Это именно то, что нам нужно, не будем тратить время.
I've no time to waste on maniacs, Brigade Leader.
У меня нет времени на маньяков, бригадный командир.
There's no time to waste.
Мы впустую тратим время.
There s no time to waste,
У нас нет времени, чтобы тратить его впустую.
We've no time to waste.
У нас нет лишнего времени.
There's no time to waste!
Шевелитесь!
- There's no time to waste.
- Пошли, у нас нет времени Мы готовы двинуться в путь.
No time to waste.
У нас мало времени.
I have no time to waste on students like you.
Никогда. Я не желаю растрачивать время на подобных вам студентов.
He's old, he's got no time to waste.
Он старый, ему нельзя терять время.
We have no time to waste.
Нельзя терять время.
- [Gasps] No time to waste.
- Ну-с, не будем терять время.
No time to waste!
Времени совсем нет!
No time to waste, there's work waiting.
Некогда терять время, работа ждет.
No time to waste.
Теперь есть за что драться.
No time to waste.
Давайте быстро!
We have no time to waste.
Не теряя времени.
We decided that in this place we had no time to waste. Since all these men were POWs, as soldiers, they knew what to do.
Мы решили, что в этом месте нельзя напрасно тратить время и так как все мужчины, среди которых я находился, были военнопленные солдаты они знали, что делать.
We realized we had no time to waste, so our Russian-speaking comrades shouted so the Ukrainians around the camp, guarding it, could hear,
Мы поняли, что времени было мало тогда наши товарищи, которые знали русский язык крикнули украинцам которые охраняли весь лагерь.
There is no time to waste.
Нет времени ждать ".
AND HE FOCUSES ON LIVING IN THE NOW BECAUSE THERE'S NO TIME TO WASTE.
Он сосредоточен на том, чтобы жить настоящим, потому что времени терять нельзя.
There's no time to waste.
Нельзя терять время.
There's no time to waste!
Нельзя терять времени!
We need to hurry. There's no time to waste.
Надо спешить, нельзя терять ни минуты!
No time to waste.
Нельзя терять ни минуты.
No need to waste time sitting isolated Russian garrisons we meet on the way.
Бесполезно тратить время на атаку изолированных русских гарнизонов, которые попадутся нам на пути.
But seems to me, if Jimmy's found a girlfriend... he ain't gonna waste no time meeting his sister.
Но мне сдается, что если Джимми нашел себе подружку... то не станет терять время, чтобы встретить сестру.
We have no more time to waste.
- У нас не так много времени, чтобы его терять.
- I have no time to waste
Пойдёшь?
- No time to Waste, move it!
Ветер крепчает.
It is a waste of time, madame. The marquise wishes to speak to no one in the whole world.
Не стоит утруждаться, фрау комендантша, фрау маркиза никого не желает видеть.
- No time to waste on that now.
Ни в коем случае.
No, you proved you could do very little with very much. Forget it. Why do I waste my time talking to this guy?
Нет, ты доказал, что можешь тратить кучу усилий в пустую ладно, проехали, почему я трачу время на разговоры с тобой?
Who doesn't waste time being nice to people who are of no use to him.
Пиарщика, который не тратит время на любезности перед теми, кто ему не нужен?
No, Your Honor, I wouldn't presume to waste your time.
Харкин загнал нас в угол.
No, Your Honor, I wouldn't presume to waste your time.
Но если б вы оказались в моей ситуации, вы бы освободили меня от...
Then don't waste people's time by raising your nipple... hands to ask a question - answer - that you have no idea about.
Тогда не тратьте зря время людей поднимая свои соски... руки чтоб задать вопрос... ответ... о котором вы понятия не имеете.
No, don't waste your time on girls with hats, they tend to be very proper.
Не трать свое время на девушек в шляпках, они, как правило, очень приличные.