English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ N ] / No time

No time translate Russian

13,081 parallel translation
- I have no time for Neos.
- нет времени для Нео.
- No time.
— У нас мало времени.
There's no time if you want Ingrid Hollander to publish tomorrow.
Времени маловато, если хочешь, чтобы Ингрид Холландер опубликовала их завтра.
Get you out of there in no time, baby.
Я мигом тебя освобожу.
- There's no time.
- Нет времени.
Please, there's no time.
- Прошу! Времени нет!
There's no time to explain!
Нет времени объяснять!
There's no time to explain. You've got to go out and get everybody.
- Некогда объяснять, иди и собери всех.
Skank, there's no time!
Шмар, времени почти не осталось!
I have no time for cats and toast.
Мне не до котов и тостов.
One that involves no time. Because I turned you in.
В нем предположительно написано, что я тебя сдала.
I heard, but there's no time to waste.
Слышал, но время не ждет.
You'll be back on your feet in no time.
Ты очень скоро поправишься.
There's no time.
Нет времени.
- No, there's no time...
- Нет, нет времени.
There is no time.
Нет времени.
Long time no see.
Давно не виделись.
No-one since the time of the pharaohs themselves has seen an intact royal tomb.
Со времен фараонов никто не видел нетронутой гробницы.
So we wanted to try one more time, but the doctor just told me, no go.
Так что мы хотели попробовать снова, но доктор сказал мне, что ничего не выйдет.
- There's no way he could be our killer, he can't be in two places at the same time.
Он не может быть нашим убийцей, поскольку не мог быть в двух местах одновременно.
No, and time is rather getting on a bit.
Нет, а пора бы уже.
No, not to tip a bathroom attendant $ 5 for handing me a paper towel ; to spend time with my best friend.
Не для того, чтобы заплатить 5 баксов за посещение туалета и бумажку, а чтобы провести время с лучшей подругой.
But dating Luke when I was no longer hung up on Matty, that'd be like dating him for the first time.
Но встречаться с Люком, когда я больше не думаю о Мэтти, будет как будто мы встречаемся в первый раз.
It was time to make this right no matter what.
Пора поступать правильно. Во что бы то ни стало.
- $ 14 million in resti... - No jail time?
- И его не посадят в тюрьму?
No, I haven't seen the guy since last time I was in here.
Нет, с тех пор как раздали таблетки, я его не видел.
No, honey, I've been here the whole time just like you.
No, honey, I've been here the whole time just like you.
No... not this time.
Нет... не в этот раз.
Next time it's going to be you, or Kelly, or Eli, or... oh, no, that's pretty much it, but one of you three, no doubt about it.
Следующим будешь ты. Или Келли, Илай. Или...
Long time, no see.
Давно не виделись.
♪ No more fighting, it's time for something new ♪
Довольно ссор, Откройся дружбе новой -
No, when the time came, Troy got... he got spooked.
Когда пришло время, Трой... он испугался.
No. Um, okay, hey, look, uh, time to issue your first press release, right?
В общем, я не знаю, свободен ли ты.
Of course, I have nothing to be worried about. Since I'm a priest, there's nothing I'm ashamed of doing on the Internet, so... definitely no reason to look up my history. But, uh, for many, this is a time to pray.
Конечно, мне беспокоиться не о чем, поскольку я священник, я ничего постыдного в интернете не делал, так что... определённо, нет никаких причин копаться в моей истории, но... для многих пришло время молиться.
No, she can use her accrued vacation time.
Она может использовать накопившиеся отпуска. Она разберется.
I've offered you no prison time.
Я предлагаю без тюремного срока.
If you say no and your son is convicted, prison time is what he could be looking at.
Если вы откажетесь и вашего сына осудят, ему светит тюремный срок.
Because for the first time in my adult life, I was no longer an accessory, an appendage to the most powerful man in the world.
Потому что в первый раз в своей жизни, я не была аксессуаром, придатком самого влиятельного человека в мире.
Here's my offer... no money, and I get a hundred percent of the company because there's no doubt you developed this idea on my time. And there's more!
Вот мое предложение, я не дам вам денег и заберу сто процентов компании, потому-что, без сомнения, вы придумали это в рабочее время.
Long time, no see.
Давненько не виделись.
No sign of your buddy, Dr. Wyatt, and we're almost out of time.
От твоего доктора Уайатта ни слуху ни духу, и время уже почти на исходе.
No, not every time.
Нет, не все время.
Oh, no, believe me, it happens all the time.
Нет, уж поверьте мне, такое происходит постоянно.
There'll be no further admittance at this time.
Больше никого не пропускаем.
Only this time... no surprises.
Только в этот раз... без сюрпризов.
But, now, that's no excuse, because now it's high time to make amends.
Но ведь это не оправдание, потому что пришло время загладить свою вину.
I say no screen time unless the homework's done first.
Я говорю : никакого телевизора, пока он не сделал домашнюю работу.
Long time no see. Ah!
Давно не виделись.
Are you telling me I've no more time to mourn?
Недели не прошло, как он умер.
No, but whatever it means will factor heavily into tonight's Nick-on-Nick time.
Нет, но что бы то ни значило, это значительно повлияет на сегодняшнее "время Ника наедине".
Oh, no, we don't have time for lunch.
Нет, у нас нет времени на обед.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]