English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ O ] / Officers

Officers translate Russian

4,965 parallel translation
There's sailors aplenty there, and airmen, and criminals, and even police officers.
Там в матросы изобилии там, и летчикам, и преступников, И даже сотрудники полиции.
Oh what, so it's only officers you -
О, что, так что это только офицеры вам -
- Officers'whore!
- Офицерский шлюха
Rogers trained them to hate British officers even more than the rebels.
Роджерс научил их ненавидеть британских офицеров сильнее, чем повстанцев.
I won't hazard a guess, but I'm sure you entertained some rebel officers before we came to town.
Я уверен, что вы здесь развлекали офицеров повстанцев до того, как мы пришли в город.
( officers murmuring )
( ролот офицеров )
One of the officers was a Marine, back in the day.
Один из офицеров был когда-то морпехом.
There are now more than 100 officers working on the enquiry.
Более 100 офицеров привлечены к работе над этим делом.
These are police officers, Gav.
Это полицейские, Гэв.
Chief Superintendent Baker, how many officers have you got working -
Главный суперинтендант Бейкер, сколько офицеров у вас работает...
To get these names we need informants, undercover officers, eyes on the ground.
Чтобы получить имена, нужны информаторы, офицеры под прикрытием, глаза повсюду.
Assaulted two police officers, spent three nights in County, consistent signs of mental instability... spitting, clawing, violent outbursts.
Напал на 2 полицейских, провел трое суток за решеткой, отчетливые проявления психического расстройства... плюется, царапается, возникают вспышки ярости.
I didn't shoot those officers.
Я не стрелял в этих полицейских.
I supervised, along with two other officers.
Я был там, наряду с двумя другими офицерами.
And you - you just stood there and watched, didn't you? As soon as she started attacking him, I called in other officers and they removed DS Miller. No.
Вы... вы просто стояли там и смотрели, ведь так?
She's also one of the key investigating officers.
Она также является одним из ключевых сотрудники следственных органов.
I want to know the names of officers and supervisors on duty so I can make a specific disciplinary complaint.
Я хочу знать имена офицеров и дежурных, чтобы я могла написать специальную жалобу.
The investigating officers in this case have breached the PACE codes of practice time and time again.
В данном случае офицеры пренебрегли всеми стандартами работы снова и снова.
I'd ask for an adjournment while we obtain statements from the relevant officers.
Я прошу об отсрочке, пока офицера не выпишут из больницы.
Talk to the officers concerned and I'll hear full arguments on it before ruling.
Поговорите с соответствующими органами, и затем я выслушаю ваши доводы.
There have clearly been failings in this investigation and in the conduct of officers, but I am satisfied that the defendant can indeed get a fair trial.
В этом расследования были явные нарушения, как и в проведении офицеров, но я согласна с тем, что подсудимый действительно может получить справедливое судебное разбирательство.
Despite your own sister being one of the investigating officers?
Несмотря на то, что ваша сестра расследовала это дело?
~ Couple of officers, that's all I need.
- Пара офицеров - все, что мне нужно.
Tell her my mom's sick. Tell her anything but the truth. Officers, it's me you want to speak to.
Не рассказывай Минкс, что я сделала.
Fewer of Brasher's fellow officers around to see it go down.
Чтобы поменьше ее сослуживцев это видели.
By not putting the department in a situation where the D.A.'s office had to weigh conflicting testimony of two of its officers.
Избавил управление от ситуации, в которой прокуратуре пришлось бы сравнивать противоречивые показания двух полицейских.
We've brought in more officers. And I'm working with your cell provider and the social media sites that this guy was using to contact her.
Я работаю с её сотовым оператором и соцсетями, через которые этот тип с ней общался.
Is one of our officers a suspect?
Подозревают нашего работника?
The police officers came to get him.
Его полицейские увезли.
What police officers?
Какие полицейские?
Tell that to the police officers who opened fire on my client.
Скажи это полицейским, которые стреляли в моего клиента.
And these officers didn't just happen to find Mr. Milner's client with a bloodstained sweatshirt and gunshot residue on his hands.
И эти офицеры не случайно нашли пятна крови на рубашке клиента мистера Милнера и следы пороха на его руках.
Of killing two federal officers?
После убийства двух агентов?
All officers will be on mandatory 12-hour shifts, with the deferment of days off and the recalling of off-duty officers.
Все наши сотрудники ставятся на 12-часовые смены, с отсрочкой выходных и привлечением резервов.
How much do Safety Board officers pull in these days?
Сколько получают в наши дни служащие Совета безопасности?
Armed officers to Raven Street Estate, Churchill Tower, please acknowledge.
Вооруженные офицеры в квартал Рейвен Стрит, башня Черчилл, пожалуйста, подтвердите получение приказа.
And lately I think you put too much emphasis on how you're connected to your officers and not enough emphasis on how you're connected to, and perceived by, the rest of the world out there.
И недавно, думаю, вы сделали слишком большой упор на то, как вы связаны со своими офицерами и недостаточный на то, как вы связаны и как вас воспримет весь остальной мир.
They were an elite group of S.S. officers who were responsible for stealing priceless works of art as the Nazis conquered Europe.
Это группа элитных офицеров СС, ответственная за кражу бесценных произведений искусств в захваченной части Европы.
How may I help you, officers?
Чем могу помочь, офицеры?
Officers are on their way to you right now.
Полиция уже к вам едет.
"The Evo vigilante, El Vengador, " killed three police officers.
" Эво-борец, Эль Мститель убил трех офицеров полиции.
"The Evo vigilante, El Vengador, " killed three police officers.
" Самоуправец-эво, Эль-Мститель, убил трёх полицейских.
CIA officers can't carry a weapon inside the U.S.
Сотрудники ЦРУ не могут носить оружие внутри США.
[Garrick] The Medal of Valor is given to those officers who embody the finest qualities of the Los Angeles Police Department.
Медаль за храбрость даётся офицерам, которые воплощают лучшие качества полиции Лос-Анджелеса.
Afternoon, officers.
День добрый, офицеры.
Royal officers.
Королевских офицеров.
Right, and these men, these officers, what are their names?
Хорошо, а как звали этих офицеров?
From my experience of ambitious young police officers, I can tell you that's a very slippery slope.
Имея опыт общения с честолюбивыми молодыми полицейскими, могу сказать вам, что это довольно скользкий путь.
Try naval records for officers that went down that day in the Dardanelles.
Проверим военно-морские записи сотрудников, что пересекли в тот день Дарданеллы.
The officers'dinner. You offered me your place at the table.
Во время ужина для офицеров вы предложили мне свое место за столом.
Whoa, whoa. Okay, Officers, look, I-I got a wife, I-I got a family.
Хорошо-хорошо, офицеры, послушайте, у меня жена, у меня семья.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]