On board translate Russian
5,120 parallel translation
I'm on board for that.
Я только за. И Кригер...
And... I just can't get on board with her side.
И... я просто не могу принять ее сторону.
Welcome on board, Doctor.
Рады видеть вас в команде, доктор.
Him on board with the whole mythological mystery?
Чтобы он занимался всей этой загадочной фигнёй?
Just get on board, Terry.
Пошли, Терри.
I just want to make sure we're both on the same page, you know, that you're on board with the plan.
Я просто хочу убедиться, что мы с тобой на одной волне и что ты согласен с нашим планом.
- Every... - 500 men on board. And they drowned because they'd put the netting across the deck to prevent people boarding the boat
И все потонули, потому что они разложили сети по палубе, чтобы люди не поднимались на борт,
But this is what we're doing, so get on board, okay?
Но мы поступим как я сказала, так что ты с нами?
This is everyone on board.
Все люди здесь.
On board the only petrol-powered vehicle in the race..... I'd discovered the solution to my problems, as ever, was more power.
На борту единственного транспортного средства, работающего на бензине... я понял, что решение моих проблем, как и всегда, больше мощности.
It has three gyroscopes on board, like you get on a fighter jet, and they're busy monitoring everything that's going on.
У него три гироскопа, как на самолёте-истребителе. И они постоянно отслеживают всё, что происходит.
Guys, please respond. There may be a potential threat on board the ship.
На борту есть потенциальная угроза.
I think it'd be a bad idea to dock at the space station with a dead body on board.
Очень рисково причаливать к станции с трупом на борту.
I've got some unfinished business with someone on board.
У меня есть незаконченное дело с тем, кто на борту.
The train in front of us has a pregnant woman on board, and she's giving birth.
В электричке впереди нас едет беременная женщина, и у неё начались роды.
someone takes all of us out of commission so they can steal the ship and whatever else is on board.
Кто-то выводит нас из строя, чтобы забрать корабль и то, что на борту.
I woke up from stasis on board a ship with no memory of how I got there or who I was.
Я вышел из анабиоза на корабле, не помня, кто я такой и как туда попал.
The exact death-toll is as yet unknown, but it's estimated as many as ten thousand people were on board when the station was bombed.
Точное число жертв пока неизвестно, но во время взрыва на станции присутствовало окло 10 тысяч человек.
Now you're safe on board our ship.
Сейчас ты на борту корабля.
Even he's on board.
Даже он пришёл.
On board the ship?
На борту корабля?
Is Four on board?
Четвёртый на борту?
Can't help but wonder what kind of person we brought back on board with us.
Вот я и думаю, что за человека мы вернули на корабль.
I hear we've got some new guests on board.
У нас на борту новые люди?
It's a little hard to explain what you're doing on board this ship, that's all.
Непросто объяснить, что ты делаешь у нас на борту.
You know, when you guys first came on board, I didn't like you much.
Знаете, ребята, сначала вы мне не понравились.
Now I know you got the device in a vault somewhere on board, so why don't you give me the code and this'll all be over.
Вы спрятали устройство в какое-то хранилище. Дайте мне код и всё быстро закончится.
Done, and we can stop staying "quas" " if we're both on board with the manager thing.
Будет исполнено, и может уже отбросим это "почти", раз уж мы пришли к единому мнению насчёт "менеджера".
Unless you're traveling internationally and don't report it, carrying cash on board a plane isn't a crime.
Иметь наличные на борту - не преступление, если это не международный перелет, где нужно об этом заявлять.
Andre knew, the day that he made that deal with you, that a convicted felon can never serve on the board of a publicly traded company.
- Андре знал, когда заключал с тобой сделку, что бывшая заключенная не может входить в правление публичной компании.
If there's another player on the board, I need to know.
Если есть другой игрок, я должна знать.
Somebody's on the other side of the board.
Кто-то на другой стороне доски.
I didn't go to college, and I'm on the board of the biggest union on the East Coast.
Я не ходил в колледж и все же я на борту крупнейшего союза на Восточном побережье.
Um, he's actually on the board of the national chapter.
Он приписан к головному офису.
I'm sorry, but he's not on our board.
Простите, но его нет в наших списках.
You're not on your union's board.
Ты не состоишь в профсоюзе.
So you're not on the board anymore.
Ты больше не в строю.
It's the only way I'm gonna get the Judicial Review Board to go easy on me.
Только так я получу разрешение от Судейского Совета.
The police union is proposing- - translation, demanding- - an across-the-board "no settlements" policy on civil suits against police officers.
Полицейский профсоюз предлагает, читайте - требует, внедрения всеобщей политики "никаких соглашений" по гражданским искам против офицеров полиции.
If you lose your seat on the board, does your wife - get to keep hers?
Если вы потеряете место в совете, ваша жена свое сохранит?
With an additional two million holding deal on her board seat.
С дополнительными 2 миллионами к ее контракту в правлении.
They told me there were openings in an elite school for girls... free room and board, the highest standards of education and cultural activities and athletics, and so on.
Они сказали, что открывают элитную школу для девушек. Бесплатное проживание и питание, высочайшие стандарты обучения и культурные развлечения, физкультура, и так далее.
I take it you're not on the board of directors.
Как я понимаю, вы не из совета директоров. Нет.
I culled from them that he met Mary via message board, Donna at a coffee shop, Emma at the gym, and Lynn, he met Lynn using a fake profile on a discrete dating website for married people.
Из них я узнала, что с Мэри он познакомился при помощи доски объявлений, с Донной в кофейне, Эммой в спортзале, а с Линн при помощи фальшивого профиля на секретном сайте знакомств для женатых людей.
A few pieces to arrange on the board before the checkmate.
Расставить фигуры на доске перед матом.
I got her a boogie board. It has an iguana playing electric guitar on it.
Я купил ей мини-сёрф с картинкой игуаны, играющей на электрогитаре.
There will be a review board hearing on this.
Было бы слушание по этому вопросу.
Well, why did you use that satanic talking board to tell everyone he cheated on me and that I was the killer?
Ну, тогда зачем ты использовала сатанинскую говорящую доску, чтобы сказать всем, что он мне изменяет, и что я - убийца?
You pick a card and then you draw the word on the board using little pictures.
Вы выбираете карту а затем вы рисуете слово на доске используя маленькие изображения.
You have just notified that person of a product that I've had in R D for years, and now they can trade information for a seat on the board of my biggest competitor.
Вы только что сообщили этому человеку о продукте, который я разрабатывала многие годы, а теперь он может продать эту информацию за место в совете моего крупнейшего конкурента.
You cannot call board members employees based on them having access to an expense account.
Нельзя называть членов правления работниками только потому, что у них есть доступ к расходному счету.