English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ O ] / On our own

On our own translate Russian

1,307 parallel translation
"we need to figure out who we are outside of us, and we need to learn to do things on our own," it broke my heart.
"нам нужно понять, кто мы есть на самом деле, когда мы не вместе, и нам нужно научиться делать все для нас самих", это разбило мне сердце.
I mean, we're on our own here, and the town's nearly out of food.
Просто, мы теперь сами по себе, а город остался почти без еды.
Amazing! This is amazing! our small group can do more than enough on our own. and the other will research those who had heart attacks. whom the FBI were investigating during their first five days!
мы смогли бы поймать его даже своими силами! И жертв сердечных приступов. за которыми ФБР
The chances of Shirou and me beating that witch on our own are slim at best.
Похоже будет проблематично уничтожить эту ведьму.
- Murder? On our own soil?
- Убийство на нашей земле?
We are on our own.
Мы теперь сами по себе.
Will we be able to do procedures on our own?
Мы сможем сами проводить процедуры?
So... we had to figure out on our own what she would have wanted.
Так что... Нам пришлось самим догадываться, | чего бы она хотела
In fact, I think we can get along on our own from here.
На самом деле, я думаю, мы можем продолжить сами.
If he lets us take it out on our own I wanna play ship's mast.
Если он отпустит нас одних,.. ... я прокачусь на палубе.
Jasper we were wondering if my friends and I could take the car out for a little test-drive out on our own.
Джаспер, мы с подругами хотели бы прокатиться на машине без присмотра.
And manage on our own?
И справиться самим?
Finding life on Mars could also help us understand the origins of life on our own planet.
Нахождение жизни на Марсе поможет нам также понять происхождение жизни на Земле.
Unless the park rangers have been issued body armor... and high-caliber weapons, we're on our own here.
Только если им выдадут бронежилеты и крупнокалиберное оружие, а до тех пор мы одни.
we, are on our own
С этих пор мы заботимся о себе сами.
We're more independent from our mothers and now we can crawl, we begin to explore the world on our own
Мы теперь более независимы от нашей матери, мы можем ползать, а значит изучать мир самостоятельно.
From infancy to childhood we're still growing fast and learning to stand on our own two feet
От младенчества в детство. Мы все еще растем очень быстро, и учимся уверенно стоять на ногах.
We are left on our own here.
" только здесь мы чувствуем себ € по-насто € щему уютно.
Knows more than we will ever find out on our own.
- Руби, знает больше, чем мы когда-либо сможем узнать.
We'll stay here on our own.
Мы тут как - нибудь сами...
Decided on our own to do a little flourish off the triple, did we?
Мы решили посвоевольничать на выходе из тройного прыжка?
We'll finally be on our own.
И станем самостоятельными.
We're 55 million miles from Earth. I'd say we're already on our own.
В пятидесяти пяти миллионах миль от земли мы самостоятельны.
Shaw got to Crane. We're on our own.
Неоткуда помощи ждать.
Whoa whoa whoa, what does this mean, "We're on our own"?
Стой-стой-стой-стой. Как это так - неоткуда?
If he lets us take it out on our own I wanna play Ships Mast.
Если он разрешит нам покататься... мы сыграем в Мачту.
Jasper. We were wondering if my friends and I could take the car out... for a little test drive out on our own.
Джаспер, мы тут думаем, может, мы с подругами возьмём машину... и сами её немного попробуем поводить?
That means that at the moment we're on our own here.
Это значит, что на данный момент, мы здесь одни.
We're on our own.
Мы теперь сами по себе.
Was that why we were meant to rehearse on our own?
Из-за этого мы должны были репетировать в одиночку?
But maybe the pants had done just about all a pair of pants could do and the rest we had to learn on our own.
Но, возможно, джинсы сделали все, что могли сделать джинсы и остальному мы должны были научиться сами.
I think we'd be far more effective if we relied less on instruments and theories and books and more on our own instincts.
Я думаю, что мы были бы гораздо более эффективны, если бы меньше полагались на техники, теории и книги, и больше на наши собственные инстинкты.
We are on our own.
Каждый сам по себе.
First you and I need to work something out on our own.
Сначала, мы с тобой должны кое-что обсудить между нами.
It disappears, Leaving us to dwell on our own insignificance
И так быстро, как оно появляется, исчезает снова, оставляет людей ощущать свою собственную незначительность перед лицом господа Бога.
Congratulations, we're on our own now.
Поздравляю, теперь мы сами по себе.
WE'RE ON OUR OWN.
Мы сами по себе.
We can stand on our own feet.
Мы сумеем встать на ноги.
We better do it on our own, then I understand
Нам лучше действовать самим, я понимаю...
And if you find him, tell him that me and Robbie are fine on our own.
А если вы его найдете, скажите ему, что нам с Робби прекрасно вдвоем.
It's not much of an adventure, but we're doing it on our own.
Это небольшое приключение, но мы едем туда сами.
That person is henry. we're on our own.
Он говорил о Генри. Так что мы - одни.
But for all stars, including our own Sun, life on the main sequence can't go on forever.
Но для всех звезд, включая Солнце, жизнь в главной последовательности не будет вечной.
Our body creates "memory molecules" against the viruses antibodies we use to rely on antibody form our mother's milk now we make our own
Наше тело создает "молекулы памяти" против вирусов - антитела. Раньше мы использовали антитела из материнского молока, а теперь вырабатываем свои собственные.
Well, there's always a bad element in any neighbourhood, but, um, it's coming on in leaps and bounds around here with urban-renewal plans and, uh, we've even got our own organic supermarket.
Ну, в любом месте есть немного плохих элементов, но.. ээ.. все стремительно меняется с возобновлением городского плана.. ээ.. рядом с нами даже построили супермаркет...
Let's start the year off on the right foot and all do our own work.
Итак, давайте начнем и подобающим образом приступим к работе.
When the funeral is over... we just have to focus on moving out of here... and starting our own lives properly.
А когда закончим с похоронами... мы уедем отсюда И заживем в свое удовольствие.
They've set aside our very own craps table, and I reserved a private room for us at Connelly's, where the five of us are going to be sharing a 102-ounce steak from a cow that I picked out on the Internet.
Они зарезервировали для нас столик для игры в кости, и я снял отдельную комнату в "Коннелис", где мы впятером разделим 102-унциевый стейк ( 2,8 кг ) из коровы, которую я выбрал через Интернет.
Tomorrow, we shall build our own castle, right on this spot.
Есть ещё части Воображляндии, которые мы не контролируем.
The truth is, we bring most of our trouble on ourselves, whether it's creating a monster in your own ranks...
Правда в том, что большинство бед мы навлекаем на себя сами когда мы создаем монстра в собственных рядах...
This weekend our very own Titans are taking on the AM Farmhands in the Basketball Conference Championship!
В эти выходные наши родные Титаны сразятся с AM Farmhands в чемпионате баскетбольной ассоциации.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]