English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ O ] / Outside of that

Outside of that translate Russian

871 parallel translation
Outside of that, I can't ask for anything else.
Больше я... -... ни о чём не прошу.
Stephanie, you must have known when you married me that I'm nothing very special. I'm a good naval engineer but outside of that I'm no hero.
Стефани, ты знала это, когда выходила за меня замуж, во мне нет ничего особенного, я хороший инженер, но я не герой.
Outside of that bench.
Стоять надо, выйдя из-за парты.
Ran outside, and the sky this just this odd color that I've never seen in my life, and I'm thinking it can't be the show doing this because that's way out of their powers and their control.
Выбежав на улицу, я увидел небо такого странного цвета я никогда ничего подобного в жизни не видел, и я задумался не может быть чтобы в рамках шоу могли сотворить ткое потому что это было за рамками их сил и контроля
And they wrote me that it had been used on the street and that had already made lot of propaganda for use outside of the medical profession.
"мне стало приходить много писем об использовании на улицах. " то по € вилась пропаганда за использование Ћ — ƒ за рамками медицинской профессии.
Outside of Mrs. Higgins, you're the only woman that's come up here.
≈ сли не считать миссис'иггинс, вы перва € женщина, что пришла сюда.
OUTSIDE OF GOURNEY-MARTIN, YOU'RE THE ONLY MAN IN THE WORLD THAT KNOWS HOW TO OPEN THAT SAFE.
Кроме Гёрни-Мартина, вы - единственный человек в мире, кто знает, как открыть этот сейф.
Did you get a flash of that 50-foot kiddie car outside with the Russian grand duke for a chauffeur?
Только взгляни на ее тачку снаружи с русским герцогом в качестве водителя.
That mug's been walking up and down outside of here for the last five minutes.
Этот тип в шляпе тут кружит уже пять минут.
Funny catching Gatewood outside of town that way.
Странно, что мы нигде их до этого не встретили.
You think Ma's gonna starve that baby just on account of fellas yelling outside a gate?
Думаете, мать позволит ребенку голодать из-за каких-то беспорядков за воротами?
He won't be pleased that we're playing outside instead of staying by his side.
Он не обрадуется, что мы играем на улице, вместо того, чтобы остаться с ним.
Of course it's a little outside probability, but you've done it so well that you make it seem absolutely real.
Конечно, это немного за пределами правдоподобия, но вы сделали все так здорово, что это стало абсолютно реальным.
They come confident in the knowledge that nothing of what they confess will be disclosed to anybody outside the institution.
Они приходят уверенными в том, что ничто из их признаний не будет открыто кому-либо за пределами организации.
Four of us knew about that affidavit outside of Whit.
Об этом знали всего четверо человек, не считая Уита.
That helplessness you feel when you have no talent to offer, outside of loving your husband. How could I compete?
У меня нет никакого другого таланта, кроме любви к своему мужу.
The plain fact was she was afraid of that world outside, afraid it would remind her that time had passed.
Правда была в том, что она боялась внешнего мира, который мог ей напомнить прошлое.
Your wife was seen outside Villette's house with Father Logan. She was seen this morning with Father Logan. She told us of an appointment with him that took place the night Monsieur Villette was murdered.
Вашу жену видели у дома Вилетта с отцом Логаном, этим утром ее вновь видели с отцом Логаном, она рассказала нам о встрече с ним в ночь убийства мсье Вилетта.
So he began to wonder whether there was not something he could do... "to protect the folk of his parish, not only against them..." but against all the evils that might come to Brigadoon... from the outside world after he died.
И он начал думать, нельзя ли что-то сделать... чтобы защитить его людей не только от них... но против всего зла, которое может прийти в Бригадун... из внешнего мира после его смерти.
What I was thinking at that very moment... was that outside of Kenneth, my father is the dearest man... in the whole world.
В тот момент я думала... Что кроме Кеннета, мой отец для меня самый дорогой человек... Во всём мире.
I don't care much whether it's here or outside... so long as I get one punch at that stuck-up face of yours.
Мне все равно, здесь или там, лишь бы ударить тебя по этому заносчивому лицу.
( Randy ) Say, what in the name of Pete would a babe be doing outside that door?
Эй. Какого дьявола делала эта красотка за дверью?
Fifty imperials against Prince Anatole that I drink a bottle of rum without taking it from my mouth, balancing on the outside ledge without touching the sides of the window.
ставлю 50 империалов против князя Анатоля Курагина, что выпью бутылку рома, не отнимая ее ото рта, стоя на карнизе, и ни разу не схвачусь за раму!
General Buskirk has had a plane waiting in that field outside of New York ever since we started the experiments.
У генерала Баскирка был самолёт на взлётном поле прямо за Нью-Йорком, когда мы начинали эксперименты.
Vargas has a theory that the murder was committed outside of our jurisdiction.
Варгас считает, что преступление вне нашей юрисдикции.
An interesting stage is the appearance of animals that could live outside of water.
Интересный этап - выход морских животных на сушу :
But outside of the fact that it's reconnaissance, I don't know any more about it than you do.
Но, кроме того факта, что это - разведка, я знаю про это не больше, чем вы.
Mr. Spock, did I or did I not see something that looked like a munitions dump outside of Kor's headquarters?
Мистер Спок, не мерещится ли мне груда вооружений, сваленная у входа в штаб Кора?
Now, that's a sample of the atmosphere of this planet outside my kindly influence.
Такова атмосфера этой планеты за пределами моего любезного влияния.
I want to see the blue of the Pacific outside that window.
я хочу увидеть из окна Тихий океан.
Jarvis is simply a man that can't accept phenomena outside the laws of physics.
Джарвис - просто человек, который не может принять явления вне законов физики.
Or could it be that a frightening reality does exist outside of ourselves?
Или, может быть, пугающая реальность... существует вне нашей действительности?
Don't you understand what that means, marrying outside of the faith?
Что? Разве ты не понимаешь, что это значит - выйти замуж за иноверца?
Whatever it is that's tickled your Stone-Age sense of humour, when all my efforts have failed save it till you're outside.
Что бы вас, троглодитов, до которых я так и не достучался, ни развеселило, приберегите свое веселье для улицы.
We're outside time. Of course, it always seems to take a long time but that depends upon the mood, I suppose.
Конечно, всегда кажется, что это занимает много времени, но, я полагаю, это зависит от настроения.
One step outside my TARDIS and that would be the end of me, wouldn't it?
Один шаг из ТАРДИС, и это будет моим концом, не так ли?
... but because somewhere outside of this box there is real coffee, that might be actually brown!
Но, потому что где-то снаружи этого ящика есть реальное кофе и действительно коричневое!
Well then, you've already admitted that you have no real proof of the existence of the outside universe.
Итак, ты уже признал, что не имеешь доказательств существования окружающего мира.
Jerry, have you seen someone come out of that Showy machine that is outside?
Джерри. Ты видела, как кто-нибудь выходил из этой разукрашенной машины?
At my age, you tend to forget. Five days ago outside the Pig'n Whistle, and you had one hell of an argument. I got the pictures in my office if that'll help you remember.
В моем возрасте вы имеете тенденцию забывать. и вы страшно поспорили. если это поможет вам вспомнить.
I pray for a hero to be born... a miraculous birth not to be excluded... able to penetrate the minuscule details... the contours of our archetype that filters outside... the apocalypse is our only hope.
Я молюсь, чтобы среди нас родился Герой, я не исключаю и сверхъестественное рождение, который был бы способен отфильтровать мельчайшие детали из очертания нашего архетипа. Апокалипсис - это единственная наша надежда.
Sheriff Jesus Maldonado refused to give details of the ghoulish case and said only that he did have strong evidence linking the crime to elements outside the state.
Шериф Хесус Малдонадо Отказался сообщить подробности Этого дьявольского преступления,
We got an uncle that works at one of those places outside of Ft.
У нас есть дядя, Который работает в таком местечке возле Форт Уорта.
But it had seemed only natural that I should enjoy certain privileges... outside of Claire's presence since they had already been granted to me so liberally. And without my even having asked for anything.
Однако мне казалось совершенно естественным иметь некоторые привилегии... даже в отсутствие Клэp, ведь они были даны мне столь благосклонно, причем сам я о них вовсе не просил.
Another thing about Oxford is that it offers a judicious proportion of congeniality, cultural tradition and cloistered contemplation, which sustains many people at Oxford for as much as three years and prepares them for the harsh realities of the outside world.
" еще в ќксфорде имеют место разумные пропорции родства, культурной традиции и уединенного созерцани €, которые задерживают многих в ќксфорде на целых три года и подготавливают их к грубой реальности внешнего мира.
Come on, get yourself outside some of that.
На-ка вот, поешь лучше.
Apart from that incident of your mother's you are not outside of enormous feel of sensitivity.
Не считая случая с твоей матерью, твоя чувствительность в пределах нормы.
I'm one of those guys that always ends up behind bars again, because there's never a chance for us on the outside.
Я из тех людей, что всегда попадают за решётку снова. Поэтому у меня нет шанса отсюда выбраться.
Because the wall retains the heat : that of the stable, inside, and that of the sun, outside, and the tomatoes do need the heat.
Стена хранит тепло - от хлева и от солнца.
Are you having a cargo of silk, leather goods or silver delivered from outside the border that you want me to send troops as an escort?
У вас груз с шёлком, изделиями из кожи или серебро, от которого надо избавиться заграницей и вы хотите, чтобы я отправил войска для сопровождения?
It was at a dance like this at the officer's club outside of Stuttgart when the Germans launched that last-ditch, all-out counteroffensive.
Это были танцы как сейчас в клубе офицеров за пределами Штутгарта когда немцы начали отчаянное и решительное контрнаступление.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]