English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ P ] / Persecution

Persecution translate Russian

236 parallel translation
You ever heard of a thing called "persecution mania"?
Вы слышали о мании преследования?
I ask your candidate... and all those who love their fellowmen... to set themselves resolutely to make this world a happier place to live in. A world where no nation plots against nation... where no neighbor plots against neighbor... where there is no persecution or hunting down... where everybody gets a square deal and a sporting chance... and where people try to help and not to hinder.
Я призываю вашего кандидата и всех тех, кому дороги их близкие, сделать так, чтобы мы смогли жить в лучшем мире, где нет межнациональных распрей и нет распрей между соседями, где никого не преследуют, где все происходит честь по чести... и люди помогают друг другу.
This persecution madness is no good.
У вас мания преследования. Плохо.
Tell Schultz all persecution of the Jews must cease.
Прикажите командующему Шульцу все преследования евреев прекратить.
With all the persecution, I still love it here.
Несмотря на лишения и гонения, я люблю эту страну.
He complained of the persecution and said he wouldn't have any dealings with a mediaeval maniac.
Что он говорит? Жалуется на преследования евреев. Говорит, что не желает иметь дела со средневековым маньяком.
Your cause is doomed to failure because it is built on the stupid persecution of innocent people.
Ваше дело обречено на провал. Вы опираетесь на жестокое преследование невинных людей.
That chip on your shoulder stems from a childhood persecution complex.
Ваша постоянная раздражительность и желание ссоры проистекает... из детского комплекса.
Do you prefer the persecution of his brother, John?
Вам больше нравится правление его брата Джона?
You're a race without a home or a country. Deliver Richard, and he will deliver your people from persecution.
Вы достанете деньги, выкупите Ричарда,... и он даст вам спокойно жить на нашей земле.
It's obvious that Holden has got a bit of a persecution complex about you.
Очевидно, что у Холдена сложилась мания преследования по поводу вас.
What do you get in your head? I've endured your torment and your persecution!
Мы больше не будем терпеть твою диктатуру и преследования.
There's talk of cold war while men and women die in real wars, and the echoes of persecution and atrocities will not be stilled.
Пока люди гибнут на военных фронтах, ведутся разговоры о "холодной войне", и эхо жестокости и зверств никогда не затихнет.
In its acute stages the syndrome is characterized by delusions of persecution
В ее острой стадии. Синдром характеризуется манией преследования.
That's a symptom of lunacy isn't it? Delusions of persecution.
Симптом безумия, не так ли?
This is persecution!
- Вот пристали!
- What about the persecution?
- Вам придётся претерпеть гонения...
The persecution you have suffered...
Преследования, от которых вы страдали...
What's the matter, Bones, you getting a persecution complex?
Что с вами, Боунс? У вас мания преследования?
Persecution!
Преследования!
I expect you to assume full responsibility for the persecution of Klingon nationals in this quadrant.
Я ожидаю, что вы возьмете на себя всю ответственность за преследование клингонских подданных в этом квадранте. Извинения?
He's mentally depressed, physically weak, disoriented, displays feelings of persecution and rebellion.
Он в депрессии, физически слаб, дезориентирован, страдает манией преследования.
A society based on boredom, persecution, obscurantism and idolatry of death.
Общество полное скуки, преследований, мракобесия и поклонение смерти.
There is no persecution on your planet.
На вашей планете нет гонений.
There was persecution on Earth once.
Когда-то на Земле были гонения.
- You got a persecution complex.
- У тебя мания преследования.
He had a persecution complex.
Это и тогда было ясно.
I am afraid of seeing many of the people whom I considered as steadfast pillars of truth, crumble in the face of - - in the face of our persecution.
Я боюсь видеть многих людей, которых я считала верной опорой истины, погибших перед лицом... перед лицом гонений.
If this continues, I'll find a way to end this persecution
Если так будет продолжаться, я найду способ положить конец этому преследованию.
persecution ROOM
ЗАЛ НАКАЗАНИЙ
Bring Maya to the Persecution Room.
Отведите Майю в зал наказаний.
Come to the Persecution Room.
Идите в зал наказаний.
If he is, he must be at least 50 years older. When I used to worry about police persecution the images of this island would move like chess pieces following a strategic plan to capture me.
Когда я был обеспокоен полицейским преследованием, изображения на этом острове двигались, как шахматные фигуры,
Father's persecution put God's providence in doubt.
Преследование отца повергло Божье провидение в сомнения.
Every day, every moment of the day, they want us all to dance to their tune, and for them that's no persecution. No way!
Каждый день, каждую минуту заставляют других танцевать под их музыку, не считая это и вовсе тиранией, и вовсе, и вовсе...
All the world looks on with horror at this blatant persecution of people...
Весь мир с ужасом наблюдает над этим вопиющим преследованием людей... На сцену.
But once my position and title is gone I wanted to safeguard my descendants from persecution
Но когда я потерял свои должность и титул, то решил защитить свою семью от гонений.
The usual indicators : depression, anxiety, violent acting out... delusions of persecution.
Симптомы обычные : депрессия, тревожность, склонность к насилию... на почве страха преследования.
"I mean, I've heard of persecution... " but what they went through is ridiculous.
Я слышал о преследованиях, но то чему они подверглись просто смешно.
Your husband suffers from a persecution complex... extreme paranoia and bladder hostility.
У вашего мужа мания преследования, паранойя и недержание мочи.
Persecution of the Christians of Mainz by thejews thereof.
Спасибо.
Persecution mania.
Мания преследования.
In its long history, one of the enduring strengths of the Church has been its capacity to withstand persecution, insult and ridicule.
На протяжении всей истории одной из самых сильных черт церкви было ее умение противостоять гонениям, оскорблениям и высмеиваниям.
I'm developing a persecution complex.
Ничего не могу поделать. Из-за вас у меня развился комплекс обвиняемого.
His solitary and tormented world. In short, a world of persecution by demons and furies.
Ему казалось, что его преследуют ведьмы и демоны.
Not from tyranny, oppression or persecution. But from annihilation.
Но не с тиранами и не с притеснением, а с угрозой уничтожения.
Well, it symbolizes our persecution.
Оно символизирует репрессии простых граждан.
The only thing I ask, President, is that I get the position which by law belongs to me returned,... and stop the persecution of those who oppose the general secretary Lucio Martínez, who stole the machine from the peasants and loots the warehouses.
Я лишь прошу Вас, Президент, чтоб мне вернули моё законное место и перестали преследовать тех, кто против генерального секретаря Лусио Мартинеса, который украл машину у крестьян и ворует места.
We would be able to walk and live and work among normals without fear of persecution if the Vorlons had not interfered with our normal development.
Мы смогли бы находиться и жить и работать среди обычных людей, не опасаясь преследований если бы Ворлоны не вмешались в наше естественное развитие.
I had to tell this little boy that he was God's only son and it meant a life of persecution and eventual crucifixion at the hands of the very people he'd come to enlighten and redeem.
ћне пришлось открьть мальцу, что именно он и есть Ѕожий сьн. ≈ му суждень гонени € и казнь на кресте от рук тех,... кого он пришел просветить и спасти.
Some demons thrive by fostering hatred and persecution amongst the mortal animals.
Некоторые демоны расцветают, поглощая ненависть и гонения среди смертных тварей.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]