Playing games translate Russian
992 parallel translation
- Somebody playing games, probably.
Вероятно, кто-то играет в какую-то игру.
I don't like playing games when I'm the fall guy.
Я не люблю играть, когда карты не идут мне в руки.
You can stop playing games with those newsboys.
Ты можешь перестать играть в игры с теми газетчиками.
- Are you still playing games?
- До сих пор играешь в эту игру?
Are they playing games or something?
Они нас разыгрывают или что?
Why, the little liar, playing games with me.
Вот лгунья! Она меня водила за нос!
I told you that I'm not playing games with you.
Я же сказал тебе, я не буду играть с тобой в игры.
Sick at the thought of you playing games with your mind and riding that crazy horse.
Мне тошно от мысли, что ты хочешь играть с разумом как наездник на бешеной лошади.
- She was playing games with me!
- Она со мной играла!
She was playing games with me and our institutions!
Она играла со мной и системой!
If you're finished playing games, I'll continue.
Когда закончишь придуриваться, скажи, я продолжу!
So stop playing games with us. Be a nice guy!
От электрического стула ты уже не отвертишься, так что хоть нас уже не мучай.
Will you stop playing games.
- Хватит дурачиться.
- Somebody up there's playing games.
С нами кто-то играет, мать его.
Breezy, I've had a long day, and I don't feel like playing games.
Бризи, у меня был тяжелый день, и я не хочу играть в игры.
Quit playing games.
Перестань играть в игры.
- playing games with us?
- Решил поиграть?
Hey, guys, quit playing games.
Ладно. Хватит в игры играть.
That kind of guy's always playing games... paranoiac... flipping out...
- Местное рагу под белым соусом. Обожаю рагу под белым соусом.
I'm not playing games, Myra. I wanna know what he said.
Я не играю в игры Майра, я хочу знать что он сказал.
Stop playing games.
Прекращай эти шутки.
- This is no time to be playing games.
Сейчас не время играть в прятки.
They're playing games with us.
Они играют с нами.
People walking around every day playing games and taking scores
People walking around every day playing games and taking scores
Now, stop playing games, huh?
Хватит уже играться.
Lunt's been playing games with my cufflinks.
Лант куда-то задевал мои запонки.
Look, are you going to stop playing games and tell us who it is, Avon?
Слушай, может прекратишь играть с нами в игры и скажешь кто это, Эйвон?
I don't mind playing games, but I do object when the opposition makes up the rules and decides to be the referee as well.
Я ничего не имею против игр, но не тогда, когда противник устанавливает правила и одновременно назначает себя судьей.
All right, Dorian, let's stop playing games.
Ладно, Дориан, хватит придуриваться.
Chelsea doesn't like playing games. We don't know why.
Челси не любит играть в игры.
What I'd like to know is why you enjoy playing games. - Huh?
Хотелось бы узнать, почему ты так любишь играть в игры.
Oh, come on, you playing games with me?
- Играетесь со мной.
The plans that you worked out, the facts that you created : they're playing games with you behind your back.
Планы, которые ты придумал, вещи, которые ты совершил, сыграли шутку за твоей спиной.
And, like, you know, when you're sitting around with your friends playing video games and it's fun, but if you munch a nice, big PBJ first, it's even awesomer.
Знаете, когда сидишь с друзьями, играешь в видеоигры и тебе весело. А если перед этим слопать такой сладкий бутер, тогда вообще классно.
Not only do we have to worry about the producers playing mind games with us, we got to worry about that guy.
Мы теперь должны волноваться не только о продюсерах играющих в игры разума с нами, но еще нам надо беспокоиться насчет этого парня.
He didn't like the games Geiger was playing.
Ему не нравились игры, в которые играл Гайгер.
And I'm not playing any games.
Хватит уже вам!
Farm boy from the Bible Belt. playing Civil War games.
Сельский парень из Библейского Пояса... играющий в Гражданскую войну.
Oh, masters of the best of games except for playing with dice!
Уважаемые мастера этой наилучшей из игр, кроме игры в кости!
We're playing war games, right?
Мы ведь играем в войну, верно?
We are weaponless, powerless, and our only hope of escape with the Enterprise lies in playing his games.
У нас нет ни оружия, ни силы, а чтобы сбежать отсюда на "Энтерпрайзе", мы должны играть в его игры.
What sort of games are you playing?
В какие игры вы играете?
If you insist on playing guessing games...
Если вы настаиваете на игре предположим...
You think I like playing sick little games with you?
Ты думаешь, мне нравится играть с тобой в эти дурацкие игры?
You people are playing your goddamn games.
Вы люди играете в свои богомерзкие игры.
who's playing games here?
Кто это тут задумал играть в игры?
and Cousin Jasper dragooned us into playing endless games of Bridge.
и кузен Джаспер, который заставлял нас бесконечно играть в бридж.
These stupid games you insist on playing, Blake, will get someone killed eventually.
Эти дурацкие игры, на которых ты настаиваешь, Блэйк, в конечном счете сведут кого-то в могилу.
I'm begging you, stop playing these games.
Нет! Умоляю вас! Сжальтесь.
I want him in the games until he dies playing.
Я хочу, чтобы он отыграл свою игру до самого конца. До смерти.
I want him in the games until he dies playing.
"Я хочу, чтобы он отыграл свою игру до самого конца. До смерти."