Powerless translate Russian
664 parallel translation
How can it be so powerless? It seems like the international status of the North has been raised.
Почему она не властна? Ваше положение стало выше.
That I, who can go back and live again, would relay those powerless hearts that remained,
я передам оставшимся на земле которые они бессильны передать сами.
You may feel powerless.
Вы можете чувствовать себя беспомощно.
In this matter I'm powerless.
В этом вопросе я бессилен.
Which pleases me, but their loyalty is powerless against Lavalle's soldiers.
Ваше Величество должны знать о его лояльности. Мне это по душе, но лояльности недостаточно при столкновении с солдатами Лаваля.
I am powerless to prevent your appearance before His Eminence.
Я бессилен предотвратить ваше явление пред очи Его Высокопреосвященства.
They are powerless.
Они беспомощны.
Police and National Guard have been powerless to stem the wild rush away from the doomed city.
Полиция и Национальная гвардия бессильны остановить безумное бегство людей из обреченного города.
We stand powerless with hanging arms, as we see what she sees.
Мы стоим с опущенными руками, и видим то, что она видит.
He could not have anticipated that Mr. Ferguson's weakness, his fear of heights, would make him powerless when he was most needed.
Он не мог предполагать, что недуг мистера Фергюсона, его страх высоты сделает его беспомощным в критический момент.
I'm powerless.
Я ничем не могу ей помочь.
You are nothing, worthless, you're powerless against me!
Ты ничто, ты ничтожество по сравнению со мной!
I, an SS Overseer, was as powerless as she was
Я, надзирательница СС, была столь же бессильна, сколь она.
I only stayed in your father's employ to try to put right, in so far as my limited means would allow me to the mistakes I had been powerless to prevent
Я работал у твоего отца лишь для того чтобы исправить настолько, насколько мои ограниченные возможности позволяли это, ошибки, предотвратить которые было не в моих силах.
I was powerless...
Я без сил!
Thanks to the work you forced us to do we now have a weapon that leaves you powerless.
Мы работали не только для тебя, Фантомас. Мы тайно создали оружие, которое будет направленно против тебя.
Then you are powerless.
Значит, ты бессилен.
- but powerless...
- но она бессильна...
- I'm powerless. You must be patient.
Но Вы должны сохранять спокойствие.
The radar you are so proud of was powerless in detecting our arrival.
Радар, которым Вы столь гордились бессилен в обнаружении нашего прибытия.
If the hearings go against you, I'm powerless to help you.
Если против вас начались слушания, я бессилен помочь.
- We may simply render it powerless.
- Возможно, он лишь лишится сил.
We are weaponless, powerless, and our only hope of escape with the Enterprise lies in playing his games.
У нас нет ни оружия, ни силы, а чтобы сбежать отсюда на "Энтерпрайзе", мы должны играть в его игры.
It's consciousness may continue for some time, consisting of billions of separate bits of energy, floating forever in space, powerless.
Его сознание будет существовать какое-то время. Распавшись на миллионы разрозненных кусочков энергии и бесконечно летая в космосе без сил.
We're powerless to stop Mr. Seven or prevent the launch, or even be certain if we should.
У нас нет сил, чтобы остановить м-ра Севена или запуск, или даже не знаем, нужно ли это.
You're a dead duck here, you're powerless.
Ты обречен и бессилен.
But the police, I'm afraid, are powerless... to act against her because I'm married to the woman.
Полагаю, вы уже обратились в полицию. Да.
WORDS ARE THE WEAPON OF THE POWERLESS
СЛОВО ОРУЖИЕ БЕСПОМОЩНЫХ
You're all powerless against me.
Вы все бессильны предо мной.
I think of them as enemies ; we're powerless to do anything against them!
Я думаю о них, как враги : мы бессильны против них!
" powerless
" бессильная
It was only during the past year that this became known to us in all its meaning and if victory had not been achieved in 1933, then Germany would have remained what it was then, a powerless nation with an Army of 100,000 men... / i
Лишь в прошлом году стало совершенно ясно - не победи мы в 1933, Германия осталась бы бессильной нацией со стотысячной армией, которой неизбежно суждено было погибнуть.
"And the Son of lniquity be powerless to harm her."
"И пусть нечестивый Сын Греха в бессилии отступится от неё."
Malvina will be powerless to do anything.
Мальвина ничего не сможет сделать.
- And we are powerless to stop them.
И мы не в силах их остановить.
- But we're powerless.
- Но мы бессильны.
- Trapped beneath a pyramid, powerless to move! - ( DOOR SLAMS )
Заперт под пирамидой, не в силах пошевелиться!
Sutekh will be as powerless as the day Horus left him.
Сутех будет столь же бессилен, как в тот день, когда его оставил Гор.
We are powerless unless we understand.
Без понимания мы бессильны.
Now they've crowned the android King, the Count is politically powerless.
Теперь, когда они короновали андроида, граф политически бессилен.
The criminal is powerless now.
Преступник теперь безвреден.
Superstition was a natural refuge for people who were powerless.
Суеверие было настоящим убежищем для бессильных мира сего.
Rumor and paranoia swept through the countryside enveloping especially the powerless.
Слухи и паранойя распространялись по селам, охватывая самую бессильную часть населения.
Powerless before nature they invented rituals and myths some desperate and cruel others imaginative and benign.
Бессильные перед природой, они придумывали ритуалы и мифы, одни - жестокие и мрачные, другие - добрые и поэтичные.
Was he powerless in the grip of circumstances... or could he have helped himself?
Был ли он бессилен в сложившихся обстоятельствах... или мог помочь себе?
- Powerless?
Бессилен?
'Those who study the interplay of cause and effect'in the history of the Universe say this goes on all the time,'but that they are powerless to prevent it.
Те, кто изучают взаимосвязи причин и следствий в истории Вселенной, говорят, что такое происходит постоянно, но они не в силах это предотвратить.
But today in this gallery I heard her unmoved and suddenly realized that she was powerless to hurt me anymore.
Но в тот день в этой же самой галерее я выслушал её совершенно равнодушно, вдруг осознав, что отныне она бессильна причинить мне боль.
I am powerless alone.
Один я бессилен.
I'm powerless.
Я бессилен.
The justice of men is powerless. It can't punish me.
Я уже мертва.
power 545
powers 92
powerful 236
powered 52
power to the people 25
power up 18
power down 16
powerful stuff 23
power's out 27
powering up 16
powers 92
powerful 236
powered 52
power to the people 25
power up 18
power down 16
powerful stuff 23
power's out 27
powering up 16