Preparation translate Russian
614 parallel translation
- = The status for war preparation has rose to the third stage. = - = The status for war preparation in the Republic of South Korea has rose to the third stage =
Командование Южной Кореи усилило меры безопасности страны до третьего уровня.
= Our country's war preparation status has risen to the third stage... =
Только в 1976 году уровень безопасности в нашей стране достигал этой уровня...
I must say, that's a very cheerful preparation for this offensive.
Должен признаться, это весьма бодрящие приготовления к наступлению.
You've must have had a lot of preparation for that work.
Ты, должно быть, много готовился к этой работе.
Hurry, I want the usual preparation.
Скорее, нужно то же самое лекарство, как обычно.
The French, advised by good intelligence of this most dreadful preparation, shake in their fear and with pale policy seek to divert the English purposes.
Из верного источника проведав Об этих грозных наших снаряженьях, Дрожит француз и хитрою интригой Разрушить хочет планы англичан.
and from the tents the armourers, accomplishing the knights, with busy hammers closing rivets up, give dreadful note of preparation.
а в шатрах Хлопочут оружейники, скрепляя На рыцарях доспехи молотком ; Растёт зловещий шум приготовлений.
- This week, we're pushing the new champagne bubble bath preparation.
- На этой недели мы продаём.. .. новую пену для ван.
At 8 o'clock in the small hot dressing room Behind the arena Walter moves in to the last two hours of preparation
В восемь вечера в раздевалке позади арены начались последние два часа приготовлений Уолтера к бою
Earlier that morning, at 5am, Red Lightning was fed a half portion of feed in preparation for the seventh race that day, the $ 100,000 Lansdowne Stakes.
В пять утра, Рыжая Молния получила половину порции корма. Её стали готовить к седьмому забегу в призовой скачке на сто тысяч.
conversation, understanding, a certain intellectual excitement, artistic teaching, and often preparation for their careers.
разговор, понимание, интеллектуальное развитие, художественное преподавание, и часто подготовку для их карьеры.
Sir, is 15 minutes of artillery preparation all that we can expect?
Месье, пятнадцать минут артиллерии - всё, на что можно рассчитывать?
Listen, it's not that much fun even now, with all the research I have to do in preparation for this crossing. The stress is making me sick.
Послушай, дело ведь не в удовольствии, так много надо продумать и подготовить для этого путешествия, что я почти болен от стресса.
I don't think that's the case... what is vital now is that your essay has been sensible, the clear evidence of your good preparation.
Это не повод для... Мне важно, чтобы ваше экзаменационное эссе было блестящим доказательством вашей безупречной подготовки.
It's a horrible din, the artillery preparation has begun.
Страшный грохот, началась артподготовка.
On to the affairs of state. The Turk with most mighty preparation makes for Cyprus.
Итак, вооруженные до зубов турки готовы обрушиться на Кипр.
General practitioner in medicine, now on the staff of one of a series of emergency medical-aid units being established in preparation for a nuclear strike.
Врач-терапевт, теперь в составе одной из частей чрезвычайной медицинской помощи, организованных в рамках подготовки к ядерному удару.
This historic flight, preceded by nearly a decade of research and preparation has been shrouded by the most rigorous security precautions.
Для этого исторического полёта, которому предшествовали почти десятилетние научные исследования и подготовки предусмотрены беспрецендентные меры безопасности.
Take him to the preparation room.
Отведите его в комнату подготовки.
He has completed the second stage of preparation.
Он завершил вторую стадию подготовки.
They... they took him to the preparation room, but... it's nothing to do with me!
Они... они отвели его в комнату подготовки, но... это сделал не я!
He has already passed into the second stage of preparation.
Он уже проходит вторую стадию подготовки.
I much prefer the answer that Art is just a preparation, an emergency measure, a surrogate...
Я предпочитаю верить, что искусство - всего лишь репетиция, чрезвычайная мера, оно - заменитель...
I was reporting that the preparation of the launchers is proceeding satisfactorily.
Я докладывал, что подготовка ракет-носителей идет неплохо.
Forty years have I dedicated to the preparation of magic powders that'd open the gates of dungeons and reveal the darkest secrets.
Сорок лет я потратил на то, чтобы сделать волшебные порошки, открывающие двери темниц и дурманящие разум.
But to take these cattle safely to the slave plantations, before their strength is sapped by his Majesty's prisons - that takes skill and preparation.
Но доставить этих баранов благополучно к плантациям, прежде, чем их сила иссушится тюрьмами его Величества - это требует навык и подготовку.
Preparation for the October celebration.
Эх, мой Триша, я не виновата в том, что ты свинарь, как твой затурканный папаша.
I'm sure you're all aware of the grave potential for cultural shock and social disorientation contained in this situation if the facts were prematurely made public without adequate preparation and conditioning.
Уверен, все вы осознаете пагубный потенциал заложенный в самой ситуации грозящий культурным шоком и социальной дезориентацией в том случае, если факты будут обнародованы преждевременно без соответствующей подготовки и должного освещения.
I think they've been gathering in preparation for their attack.
Думаю, что они собирали информацию для подготовки своего вторжения на Землю.
- Everything is fine, but we have no time for its preparation.
- ¬ сЄ это хорошо, но у нас нет времени на его подготовку.
And preparation for a manned flight should be under way by somebody else.
И несомнено возможно, что кто-то еще подготвливает пилотированны полет.
So it's crash course of space preparation.
Это ударный курс космической подготовки.
He'll soon realise the life they lead here is poor preparation for the discipline of work.
Они здесь одичали. Никакой трудовой дисциплины!
How is the preparation for an offensive going?
Как идёт подготовка к наступлению?
Your royal preparation makes us hear something.
Приготовленья Ваши понятье о вторженье нам дают.
It's an artillery preparation.
Идет артподготовка.
And in preparation for Chairman Sato's election, he'll be paying us a visit soon.
И в рамках подготовки к выборам председателя Сато Он скоро нас навестит.
[Having obtained Barbacane's support,.. ] [.. which, seeing the courage.. ] [.. and preparation of his men,..]
Заручившись поддержкой Барбакане и его людей, которые дали обещание поддержать мятеж и внести огромный вклад в борьбу своим мужеством,
- In preparation.
- В процессе подготовки.
The Regiment's strength was steadily increased by the arrival of other troops in preparation for joining their armies fighting in Germany.
Сила полка постоянно возрастала по мере подхода новых отрядов их готовили к участию в боевых действиях в Германии.
But first the laws of tactics require artillery preparation.
Но сначала по законам тактики проведем артиллерийскую подготовку.
Something like that takes preparation, believe me.
надо готовить. Уж поверьте!
THE FINAL PREPARATION FOR THE HOLOCAUST.
- О, Боже, кажется, я в ловушке. Финальная подготовка к Катастрофе.
THE FINAL PREPARATION FOR THE HOLOCAUST, THE ARMAGEDDON, SYBIL.
Финальная подготовка к Катастрофе.
It requires immense preparation, formality, etiquette. - I see it does.
Нужно заказать оркестр и так далее.
They're in a flurry of preparation for your visit We've never missed going there the day after our arrival
Мы всегда ездим туда каждый год на следующий день после нашего приезда.
It needs preparation.
Почему не сейчас?
Our lab is working on the preparation of the virus.
Наша лаборатория работает над подготовкой вируса.
There's gonna be need for a lot of preparation and surveillance.
Потребуется здорово потрудиться, следить за объектом.
good heavens, see you are true happy hurry quick take off your uniform hurry, ready to the fairy, you are so a little time preparation for us only each time
Мы так рады видеть тебя. Забирайтесь, дамочки. Переодевайтесь.
we still have what good preparation of like, the useless talk is little to say
Сэнди, милочка, после шести месяцев кошмара в этой забегаловке провести два дня в этом фургоне - разумеется, мы готовы. Ну, тогда поехали.