English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ P ] / Prepare yourselves

Prepare yourselves translate Russian

73 parallel translation
Prepare yourselves!
Приготовиться!
Certainly more than enough to prepare yourselves.
Достаточно, чтобы подготовиться.
You got to prepare yourselves for the world revolution.
Вы должны приготовиться к мировой революции.
Prepare yourselves.
Приготовьтесь.
quickly, prepare yourselves. get in the car. when I give the signal, jump out.
Я уверен, что они ждут нас в засаде.
Prepare yourselves.
Будьте готовы.
You should prepare yourselves for bad news.
- Вы должны приготовиться к дурным вестям.
Prepare yourselves.
Приготовиться всем.
Prepare yourselves for the time of your lives!
Готовьтесь к веселью!
Prepare yourselves for some class-A flirting.
Приготовтесь к флирту высшего класса.
Warriors, prepare yourselves for battle!
Воины, готовьтесь к битве.
And prepare yourselves to eat all what you grow!
И приготовьтесь съесть всё, что вы вырастили!
Turn around, go home, and prepare yourselves for a life in retail.
Развернитесь, пойдите домой и приготовьтесь к жизни в розничной продаже.
Champions, prepare yourselves!
Чeмпионы! Приготовьтecь!
Now prepare yourselves for an audio journey into the white-hot center of adrenaline.
Теперь приготовьтесь к аудиопутешествию в раскаленный добела адреналиновый экстаз.
Ladies and gentlemen, prepare yourselves for the astonishing magic of Splendini!
Дамы и господа, приготовьтесь к изумительному волшебству Чудини!
Prepare yourselves.
Приготовьтесь...
If I'm not successful... I'm saying, uh, you need to prepare yourselves.
и если это будет не успешно... я прошу вас подготовить себя к этому.
You should maybe, um, Prepare yourselves.
возможно вам следует, эм, подготовить себя
Prepare yourselves for the exam tomorrow.
Готовьтесь, завтра экзамен.
Prepare yourselves for his untamed vengeance.
Приготовтесь к его безграничному гневу
Prepare yourselves for the next.
Приготовитесь узреть еще одно.
Prepare yourselves, people.
Готовьтесь, чуваки.
Everyone, prepare yourselves.
Всем быть на чеку.
So you need to prepare yourselves and you need to prepare Wallace.
Вы должны себя подготовить. И Уоллеса тоже.
Brothers and sisters, gather close and prepare yourselves. The day of the resurrection is upon us.
Ѕрать € и сестры, настало врем € воспр € нуть духом и вернуть свои законные права!
And prepare yourselves for a lifetime of hard work, sacrifice... and, more often than not, disappointment.
И будьте готовы безустанно работать, жертвовать... и часто разочаровываться.
You've passed the first trial, young heroes, but prepare yourselves!
молодые герои! Но приготовьтесь!
Gentlemen, prepare yourselves for the Aisle of Terror.
Джентльмены, приготовьтесь войти в Придел Ужаса
Archers, prepare yourselves.
Лучники, приготовьтесь.
- Ladies, prepare yourselves, I like to rip it up and it ain't pretty.
- Леди, приготовьтесь, я люблю зажигать, и это не шутка.
Bathe and prepare yourselves.
Вымойтесь и приготовьтесь.
Prepare yourselves, sisters.
Сёстры, приготовьтесь.
Prepare yourselves, ladies and gentlemen, to be terrified and amazed.
Приготовьтесь, дамы и господа, к ужасу и изумлению.
Prepare yourselves.
Готовьтесь.
We don't know what might happen, so prepare yourselves! We can't do anything.
так что просто будь начеку.
Prepare yourselves!
Оружие на изготовку!
Prepare yourselves to meet the consummate cretin bastard.
Приготовьтесь ко встрече с полным кретином и ублюдком.
Gentlemen, prepare yourselves for Tina Cohen-Chang.
Джентльмены, готовьтесь, перед вами Тина Коэн-Ченг.
Prepare yourselves with that understanding.
Отнеситесь к этому с пониманием.
- Just prepare yourselves.
- Приготовьтесь.
So you need to prepare yourselves.
Так что вы должны быть готовы.
I think you should prepare yourselves.
Я считаю, что вы должны быть готовы.
So, prepare yourselves for awesomeness,'cause I've got like five parties lined up for later.
Готовьтесь оторваться по полной, потому что у меня намечено как минимум 5 вечеринок.
- Prepare yourselves.
- Приготовьтесь.
Gentlemen, prepare to defend yourselves.
Джентльмены, приготовиться к обороне.
Make yourselves comfortable. And prepare to witness a man brought to the very edge of madness!
Устраивайтесь поудобнее и приготовьтесь узреть, как человек достигнет самого края скалы по имени "безумие".
- Prepare yourselves, people.
Ну не знаю, сэр.
I'm gonna give you a moment, all, to compose yourselves while we prepare for the next round.
Я дам вам одну минуту чтобы прийти в себя, пока мы будем готовиться к следующему раунду.
Prepare yourselves, because the cougars are on the prowl.
- Самое оно. Смотри, какая.
Don't make any mistakes and prepare yourselves.
подготовьтесь.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]