English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ P ] / Prior to that

Prior to that translate Russian

222 parallel translation
I'd been driving two years prior to that, but I prefer to keep things tidy.
К тому времени я уже два года водила машину. Но я предпочитаю все делать по правилам.
But prior to that, there will be a war against the rats.
Но прежде у них будет большая война с крысами.
But prior to that, Friedel removed the signatures with glass paper.
Только автографов на нем не было. Фридель их стер.
Prior to that, it's friendly.
До того вроде все так здорово.
Prior to that date, there had not been a single case in the entire province.
А до этой даты, ни одного случая во всей этой провинции.
So the film was made prior to that?
Tак что фильм был снят раньше?
- Director of Psychological Values Research, SRI 1979-88 - The idea was to create a rigorous tool for measuring a whole range of desires, wishes, values, that prior to that time had been kind of overlooked.
Джей Огилви - Директор Исследований Психологических ценностей, SRI 1979-88гг. Идея была создать точный инструмент для измерения целого ряда желаний, потребностей, ценностей, которые до этого времени упускались из виду.
What one can criticize is that the human race prior to that time and today has not really grappled with what are, I'll call it "the rules of war."
What one can criticize так это то, что человеческий род, предшествовавший тому времени и сегодняшнему,... ... is that the human race prior to that time and today в действительности не воюет, соблюдая то, что я называю : "правилами войны."... has not really grappled with what are, I'll call it "the rules of war."
Prior to that, we will need some more tests
А перед ней надо провести еще несколько анализов.
And, prior to that time, had you been a cafeteria worker?
А до этого были работницей кафетерия?
We were investigating prior to that broadcast.
До этого мы проводили расследование.
Prior to that, he was best known as a bootlegger a womanizer and a horse thief.
Но еще до этого он был известен как контробандист спиртных напитков... бабник... и лошадиный вор.
The State further offers in evidence the testimony of The Coroner. Who confirms that allegation. That the deceased suffered a severe blow on the head.. prior to death.
Был также заслушан коронер который засвидетельствовал, что покойный получил сильный удар по голове до момента смерти.
That, and a missing'gold piece that was known to have been on him just prior to his demise.
Это, и пропавшее золото, которое как известно, было у Фаттермана, перед его кончиной...
I accepted an invitation to dinner one night, well aware that this outing, though justified from a business viewpoint, sounded the death knell for my prior noble resolutions.
Вечером я поехал на званый обед. Я не предполагал, что эта поездка, пусть даже оправданная делами, положит конец моим первичным намерениям.
That answer is based on your mechanical survey of the Enterprise computer, ordered by the defendant prior to this trial, is it not?
Ваш ответ основан на диагностике компьютера "Энтерпрайза" по приказу обвиняемого накануне трибунала?
Please remember that in an emergency situation, the Surface Door can be opened instantly without prior depressurization, so be sure to wear your starsuit at all times.
Помните, в случае аварийной ситуации внешняя дверь откроется немедленно без предварительной разгерметизации. Убедитесь, что на вас надет скафандр.
If that was your intention, why didn't you do so, prior to slaying your family?
Если это было вашим намерением, то почему вы не сделали так до убийства вашей семьи?
" You'll see that the frame prior to the red one is not like the other ones.
"Ты увидишь, что кадр, предшествующий красному - не такой, как остальные."
Consider she was a wardress in a prison... and your adjutant, Colonel, has confirmed my suspicion... in a telephone call to the American police... that Lady Westholme, prior to her marriage, was a criminal... who served a prison sentence in that very same prison.
Она была надзирателем в тюрьме, и ваш адъютант, полковник, подтвердил мои подозрения, позвонив в американскую полицию, леди Уэстхольм, перед замужеством, была уголовной преступницей, отбывала наказание в этой же тюрьме.
Anyone who has challenged you is safe prior to the fight. That's what you have written and confirmed it here with an oath.
Всякий, вызвавший Вас, в безопасности до боя, пишите Вы и подтверждаете клятвой, вот.
- Turn it up, bozo! ... early reports that the Montana encountered a Soviet fast attack sub prior to its sinking, and the Kremlin continues to deny any involvement.
Госдепартамент отрицает, что "Монтана" перед гибелью столкнулась с советской подводной лодкой.
Were you aware of any problems that the senior partners had with Andrew's work prior to this?
Bы знaли o кaкиx-либo пpoблeмax в paбoтe Эндpю, c кoтopыми cтaлкивaлиcь cтapшиe пapтнepы дo этoгo cлyчaя?
We have reason to believe that Dr. Kendrick was tampering with genetic material of fertilized ova in the lab prior to implant... experimenting with eugenics.
У нас есть основания полагать, что Др. Кендрик проводила манипуляции с генетическим материалом оплодотворенной клетки в лаборатории перед имплантацией пациенткам- -... эксперементировала с евгеникой.
That's what I studied to be in a prior lifetime.
Да, я изучал химию в прежнее время.
I could see in the weeks prior to the massacre that something was bothering him.
Я видел, что в недели перед резней его что-то беспокоило.
I suspect that's rodent activity prior to the body being set in cement.
Но я думаю, что это результат работы грызуна еще до его захоронения в цементе.
Prior Robert would have it that such things are sent to test our faith.
Приор Роберт сказал бы, что такие вещи посылаются нам во испытание нашей веры
With no prior criminal record, authorities are interrogating family and friends, seeking any associations that would connect her to the other slain suspects.
Полиция расспрашивает её семью и знакомьIх, пьIтаясь установить связь с другими подозреваемьIми.
It seems a most diplomatic vision Brother Prior that gives you what you came for and tells us to bury Rhysart.
Кажется, что это видение было весьма дипломатичным, брат приор Благодаря ему, вы получаете то, за чем пришли, а мы хороним Ришиарта, и все подозрения вместе с ним
My contention is that prior to the Revolutionary War, the economic modalities - especially in the southern colonies - could most aptly be characterized as...
Я считаю, что основной целью революционной войны между Англией и Америкой был захват южных колоний. В то время они всё ещё оставались аграрно-докапиталистическими.
The woman I met and had a relationship with prior to... my marriage... has re-entered my life and... my feelings for her are so... intensified that... I find it impossible to focus on anything else.
В моей жизни вновь появилась женщина, которую я знал и любил еще до женитьбы, и... мои чувства к ней настолько сильны, что я не в состоянии думать ни о чем другом.
I guess you could tell that Pikul and I had a relationship prior to coming here.
Я думаю, вы поняли, что у меня с Пайклом отношения сложились... до того как мы пришли сюда.
Why would I load the gun? A boy who lived in the building... sometimes a visitor and friend to Sydney Barringer... said that he had seen, six days prior, the loading of the shotgun.
Однако друг Сидни, мальчик, который жил в этом же доме и бывал у него, заявил, что видел, как 6 дней назад ружье заряжали.
He is killed instantly, but continues to fall... only to find, five stories below, a safety net installed three days prior... for window washers that would've broken his fall... and saved his life if not for the hole in his stomach.
Смерть наступила мгновенно, но он пролетел еще 5 этажей и упал на предохранительную сетку. Это могло бы спасти ему жизнь, если бы не роковая пуля.
Requires that all non-housing farm and ranch structures built prior to 1 900 be preserved unless destroyed by an act of God.
В нем есть требование, чтобы все фермерские постройки, возведённые до 1900 года охранялись, пока их не разрушит воля Господня.
Given your cooperation and your prior good name, it is the sentence of this court that you shall be sent to prison for five years.
Учитывая сотрудничество со следствием и ваше доброе имя, суд выносит приговор - 5 лет тюрьмы.
As Mr. Barksdale has two prior convictions and is insisting that the effort to purchase... and transport the kilo was done on his own behest... and is refusing to cooperate against others in the conspiracy... the state is offering only the maximum allowable 20 years, Your Honor.
Поскольку мистер Барксдейл уже имеет две судимости и настаивает, что покупка... и перевозка килограмма совершалась по его личному пожеланию... а также отказывается давать показания против других участников заговора... штат предлагает максимально возможный срок в 20 лет, Ваша Честь.
I have given instructions that no priest, abbot or prior is to shelter Brossard.
Я отдал указание, чтобы ни один священник не помогал Пьеру Броссару.
You should be thankful that Quetesh is so forgiving. And pray, when she slays the Prior for his wicked lies, she won't do the same to you.
Ты должен быть благодарен, что Катеш столь всепрощающа... и должен молиться, чтобы после того, как она расправится с приором за его кощунственную ложь, она не сделала того же с тобой.
I'm terrible at it. Because of me, these poor souls are either going to die horribly, or they're going to give in to the Prior in the hopes that he'll heal them.
Из-за меня эти бедные души или умрут в муках, или им придется обратиться к Приору в надежде, что он их исцелит.
You know that prior to last night... I was a virgin.
Ты же знаешь, до прошлой ночи я была девственницей.
The Prior told me Seevis was corrupt, that he'd tried to sabotage the ceremony and would have killed thousands.
Приор рассказал мне, что Сивис – предатель, что он пытался помешать церемонии и хотел убить тысячи людей.
So no recollection of anything in the 24 hours prior to the accident and patchy - I would say, 20 to 80 % - during the previous eight weeks, but, as we've already said, that shouldn't affect your ability to work.
Чтож, никаких воспоминаний о событиях дня перед проишествием и частично, я бы сказал, 20 на 80, о событиях восьми предшествующих недель, но как мы уже и сказали, это не повлияет на твою профессиональную деятельность.
Sir! Upon further investigation, we have confirmed that information of the heart attack victims was, in fact, publicly available in Japan prior to their deaths.
этот дегенерат не посмеет... где и обычно.
Simon Stiles has prior convictions but, with the Budweiser Clydesdales, you could not stop him from making it clear to a judge that this much marijuana was his!
У Саймона Стайлза были судимости, но возможная отправка на галеры не остановила его, и он делал все чтобы доказать, что марихуана принадлежала ему.
Upon further investigation, we have confirmed that information of the heart attack victims was, in fact, publicly available in Japan prior to their deaths.
Да. Скончавшихся от сердечных приступов
But she specified I should tell you that, prior to marriage, she was called Kathy Nightingale.
Но она просила сообщить вам, что до замужества её звали Кэти Найтингейл.
And that photograph was taken more than two months prior to the start of your relationship.
И фотография была сделана на 2 месяца раньше, чем начались ваши отношения.
The law says clearly that amendments to the agenda must be verified at least four days prior to the meeting.
- Согласно регламенту, что поправки в повестку дня должны быть одобрены за четыре дня до встречи.
And that's a mouthful, I know, but what that says is if prior to your insurance kicking in, you had any symptom which would incline a normally prudent person to have sought medical care, then the condition of which that symptom was a symptom is excluded.
"Предшествовавшие Заболевания Благоразумного Человека", это непроизносимо, знаю, Но гласит оно следующее - если до страховки, у вас были симптомы, при которых нормальный благоразумный человек станет искать мед. помощи, тогда, условия в которых этот симптом был симптомом исключаются.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]