English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ P ] / Privacy

Privacy translate Russian

2,660 parallel translation
It's just there's a better way to integrate the light and the privacy here.
Просто это лучший способ объединить освещение и личное пространство.
Doesn't, state law protect. Therapist / client privacy?
Разве закон не защищает конфиденциальность между психотерапевтом и клиентом?
Alice understood our need for privacy, so she offered to turn it over in exchange for a favor.
Элис поняла нашу потребность в конфиденциальности, так что она предложила отдать их нам в обмен на услугу.
And I've even put a sign on the door, so all the doctors and staff will respect your privacy.
Я оставила на двери объявление, так что врачи и персонал будут уважать ваше уединение.
An invasion of my privacy at a vulnerable time during a hellish divorce.
Вторжение в мою личную жизнь в трудное для меня время во время ужасного бракоразводного процесса.
I have not violated your privacy since. Hmm?
Я не нарушал твоего личного пространства с тех пор.
Detective, we have a well-earned reputation for discretion... and guarding the privacy of our clients.
Детектив, у нас честно заработанная репутация по части конфиденциальности... и охраны личной жизни наших жильцов.
Privacy ends when murder begins.
Личная жизнь заканчивается там, где начинается убийство.
No, I just, uh... Wondered if we had some privacy... To talk...
Нет, я просто... подумал, можем ли мы уединиться, чтобы поговорить...
Oh, you know, just giving us some privacy.
Создаю для нас немного уединения.
No. You value your privacy.
Вы слишком цените своё личное пространство.
Let's give the Vice President some privacy.
Давайте дадим мадам вице-призиденту побыть с ним наедине.
i'll give you some privacy.
Я не буду подсматривать.
We're considering all suspects, but we're focusing outside the household at this time, so please respect the Tafferts'privacy and allow them to grieve.
Мы рассматриваем всех подозреваемых, но в этот раз мы ищем за пределами семьи, так что, пожалуйста, уважайте личную жизнь Таффертов и позвольте им горевать.
Just to give you two some privacy.
Чтобы дать вам двоим немного пространства.
♪'Cause privacy is my middle name ♪
* Потому что уединенность – моё второе имя, *
Said people pay for their privacy here.
Говорят, что люди платят здесь за их секретность.
I'm going to invade your privacy.
И я буду вторгаться в твое личное пространство.
I told you that I will be invading your privacy.
что буду вмешиваться в твою жизнь.
Privacy, security restrictions.
Неприкосновенность частной жизни, ограничения по соображениям безопасности.
You're telling me that my son died because of some bullshit right to privacy?
Вы хотите сказать, что мой сын умер из-за какого-то дерьмового права на личную жизнь?
I'm gonna make a quick call, uh, give you some privacy.
Мне нужно сделать звонок, так что даю тебе побыть одному.
Now you can relive all your Jeffrey Dahmer fantasies in the privacy of your own home.
Теперь ты можешь извращаться, как хочешь, уединившись в своей собственной комнате.
I'm sorry for surprising you, but I thought we needed a moment of privacy.
Извини меня за это, но я подумал, что нам нужно уединиться.
He had nothing to do with the shooting, so... the bite might just mean he values his privacy.
Стрелял не он, так что... укус мог означать, что он ценит свою конфиденциальность.
I host poker games for my friends so they can have a little privacy and relax.
Я устраиваю покер для своих друзей, чтобы они могли уединиться и расслабиться.
However, you proved to be quite useful, saving him from those misguided privacy terrorists and arranging it so I could meet your employer, who I've heard so much about.
Однако вы оказались весьма полезн, saving him from those misguided privacy terrorists and arranging it so I could meet your employer, who I've heard so much about.
Whether we should negotiate with Florrick-Agos to share the ongoing Chumhum privacy suit?
Должны ли мы вести переговоры с Флоррик / Агос о разделении продолжающегося иска о личной информации Чамхам?
Hoshi. That's invasion of privacy. Enough already!
Хоси-кун, ты сейчас лезешь в наши личные дела.
I felt privacy was in order.
Я подумал, что встретиться тет-а-тет будет удобнее.
And I can't imagine my presence would be anything more than an invasion of his privacy.
В отличие от тебя, у меня нет медицинских знаний, которые я мог бы ему предложить. И я думаю, что мое присутствие будет ничем иным, как нарушением его уединения.
I don't care if you lie in court, but do not lie to me. This is not about Bell's privacy.
Мне все равно, что ты лжешь в суде, но мне не лги.
It's like invasion to my privacy.
Это похоже на вторжение в мою жизнь.
Brendan, I love you but we have to learn to respect each other's privacy in this house.
Брендан, я тебя люблю, но мы должны друг друга уважать.
Just between you and me, if you happen to see Mrs. du Pont, just give her her privacy.
Между нами. Если вдруг увидишь миссис Дюпон, не советую ее беспокоить.
You need to respect your mother's privacy.
Ты должна уважать мамино право на уединение.
Annie's ovulating, and I figured they could use the privacy.
У Энни овуляция, я решила, что уединение им не помешает.
I respect his privacy.
Я уважаю его частную жизнь.
Would you mind giving me some privacy?
Ты не мог бы оставить меня одного?
Privacy, Mom!
Это мое дело, мама!
You can have your privacy back right now, if you like.
Можете уединиться, если хотите.
We want a little privacy, damn.
Мы хотим немного частной жизни, блин.
Social media as an invasion of privacy.
Социальные сети - вторжение в частную жизнь.
I need privacy.
И немного личной жизни.
I need a little privacy.
Мне нужно уединиться.
- And I'll give you your privacy. Yeah?
- Оставляю вас наедине с сыном.
Well, you're so quick to violate his privacy.
Ты хочешь нарушить его приватность.
Um... privacy and respect- - this is why we have those rules.
Конфиденциальность и уважение... они основа наших правил.
But only with consenting adults in the privacy of me own home as allowed by the law.
Но только по обоюдному согласию между взрослыми лицами в моем собственном доме, как разрешено законом.
- If these are my last few days before I never have privacy again.
- Если это мои последние несколько дней Перед тем, как у меня больше никогда не будет личной жизни
We provide an oasis of privacy and discretion.
У нас оазис приватности и конфиденциальности.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]