English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ P ] / Private property

Private property translate Russian

390 parallel translation
These may have been the jewels of the Grand Duchess Swana... but like all private property, they were confiscated by the State.
Может, когда-то они и принадлежали великой княжне Сване... но как вся частная собственность были конфискованы государством.
Mr. Charles Foster Kane, in every essence of his social beliefs and by the dangerous manner he has persistently attacked American traditions of private property initiative and opportunity for advancement is, in fact, nothing more or less than a communist.
Мистер Чарльз Фостер Кейн, нападающий на американские традиции частной собственности и инициативы, по сути своих убеждений является самым махровым коммунистом.
My private property.
- Моя собственность.
Manors are private property, sir.
Частные поместья вам не подвластны, господин.
The orchard is private property, bought and paid for.
Этот сад - наша собственность. Мы купили эту землю.
That's private property.
Это частная территория.
Attempted theft of private property, Article 71 2 :. six months.
Попытка кражи, статья 712 : полгода тюрьмы.
It's private property, not a public playground.
Это частная собственность, а не общежитие.
Give her our love and we'll get off your private property, Miss Harrington.
Много друзей. Передайте ей нашу любовь, и мы уйдём отсюда...
He's not your private property.
Он - это не твоя собственность.
That's private property.
Это частная собственность.
Major decisions were made concerning the maintenance of law and order and the protection of persons and private property.
Приняты решения касательно поддержания закона и порядка, защиты граждан и частной собственности.
- And do you know you are on private property?
- А Вы знаете, что находитесь на частной территории?
Private property, monogamy and the state and from a classless society to a class society
Когда три элемента : частная собственность, моногамия и государство совмещаются в одном обществе, оно переходит от варварства к цивилизованному обществу и от бесклассового общества - к классовому...
They've got no respect for private property.
В него стреляли.
He must be morally disarmed. His reactionary instinct for private property must be suppressed.
Нужно его морально разоружать, нужно подавлять в нем реакционные частнособственнические инстинкты.
Private property!
Частная собственность!
The park and the villa are private property and I have to defend them.
Парк и вилла это частная собственность и я обязан защищать её.
- Private property, this is!
- Это частная собственность!
- This is private property.
- Это частная собственность.
This is private property!
Здесь частная собственность!
Now, that makes it a police matter, private property or not.
Теперь, дело полиции решать вопрос о частной собственности.
It's private property.
Это - частная собственность.
This is private property!
Это частная собственность.
So everything else upstairs is private property.
Остальные - частная собственность.
They're your private property, in a manner of speaking.
Они - Ваша частная собственность, так сказать.
- Excuse me, this is private property.
- Извините меня, это - частная собственность.
Week before that : Destroying private property.
За неделю до этого - повреждение частной собственности.
That's private property, son.
Это частная собственность, сынок.
You violated at least six sections of the law. Including trespassing on private property, and what is more, armed.
ВЫ нарушили не МЕНЬШЕ ШЕСТИ законов, начиная С проникновения В ЧУЖУЮ собственность, да ЕЩЕ И ВООРУЖЕННЫЕ!
Since Renoir, Welles and the rest are the private property of your editor.
А Ренуар, Уэллс и иже с ними - собственность вашего главного.
This is private property.
Ладно.
But lockers are private property.
Но шкафчик - это частная собственность.
Respect for private property is the foundation of a free society.
- Вторжение в частное владение серьёзное правонарушение!
You are trespassing on private property.
- Ты меня слышишь! - Ты меня слышишь!
"An open field is not private property and is not protected."
"Открытое поле не является защищённым местом и частной собственностью."
One of the attributes of private property is the right to exclude others, and Mr. Polesky cannot exclude others from his home, since his home is, by definition, public property.
Один из признаков частной собственности это право не впускать других, а м-р Полесски не мог не впускать других к себе домой, так как его дом, по определению, публичная собственность.
It's private property.
Частная собственность.
it is a private property.
Это личная собственность...
'Private property.
" Частная собственность.
Rabbi... Private property cannot be confiscated. How long are the schools going to be closed?
Как долго будут закрыты школы?
- You're trespassing on private property here.
Вы вторглись в частные владения.
You are on private property without legal permission.
Вы находитесь на частной территории без должного разрешения.
Shoot. That's private property.
Марк, это частная собственность.
I would have to be a lowlife to go rooting'around in somebody else's private property.
Да ладно! Посмотри на штемпель.
I believe we have to take over private property.
Думаю, сначала надо упразднить частную собственность.
I'm not here to argue for, for private property.
Я сейчас не спорю о частной собственности.
I know the definition of private property. I know what it does.
Я знаю определение частной собственности.
Since your property's off the main highway, we'll take a private bus.
Ваша собственность начинается далеко от основного шоссе, мы воспользуемся частной машиной.
WHITE HOUSE - THE OVAL OFFICE... martial law is the order of the day. Civil disorder has escalated... with widespread damage to private and public property, and rising death tolls in number of countries.
В связи с растущим числом смертельных исходов, а также ущербом частной и государственной собственности, в большинстве стран сегодня, Военное Положение - указ номер один.
A private man without wealth without property without official title or office.
Простой человек, не имеющий ни состояния ни собственности ни официального титула или поста.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]