English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ Q ] / Quiet'cause

Quiet'cause translate Russian

51 parallel translation
'The Belcerebons used to cause great resentment amongst neighbouring races'by being one of the most enlightened, accomplished'and, above all, quiet civilisations in the Galaxy.
Белцеребонцы постоянно вызывали комплекс неполноценности у соседних народов, поскольку были одной из самых просвещенных, гармоничных и, самое главное, тихих цивилизаций в Галактике.
You, keep quiet, cause I'll rip your head off!
- Киро. - Целый день он уже вынимает душу. Целый день
We're friends'cause we don't ask questions we don't want to answer... or keep quiet when others expect an answer.
Но мы всё же друзья, потому что не задаём вопросов, на которые сами не захотели бы отвечать - или же умалчивать о чём-то, если спросят.
Sure. Mia has to watch her brother'cause of the home situation, and she said that he could have friends in his room, to keep him quiet, but they weren't any of my responsibility.
Из-за ситуации в семье, Мия вынуждена приглядывать за своим братом,... и она сказала что он может пригласить своих друзей к себе в комнату, если они не будут мешать,... но они не попадают под мою отвественность.
Now, put on your sluttiest club clothes and bring plenty of drugs,'cause we're going out. 'cause we're going out. I was thinking we'd spend a nice, quiet evening at home.
А теперь надевай свои самые развратные клубные шмотки и бери побольше наркотиков – мы идём кое-куда.
'Cause you can't... you can't get real quiet anymore.
Конечно, нельзя... нельзя больше найти настоящей тишины.
Quiet now,'cause that is not going to happen.
Ты не умрёшь.
We gonna have a nice, quiet tornado watch, and nobody's gonna cause any problems.
Мы тихо пережидаем штормовое предупреждение и никто не создает проблем.
So now, you know, I would really appreciate a moment of peace and quiet. 'Cause frankly, I'm exhausted.
А сейчас мне бы очень хотелось тишины и покоя, потому что я устал.
You should really be quiet right now,'cause you're sort of embarrassing yourself.
Вот сейчас тебе стоило действительно промолчать, потому как тебе должно быть стыдно.
I'm thinking you've started masturbating,'cause it's like it's too quiet.
Мне кажется, что вы начали мастурбировать, потому-что стало слишком тихо.
Walter used to love it up there'cause it's quiet.
Уолтеру он нравился потому что там тихо.
And I think Kirby's wife might keep the beating quiet'cause it's a family matter.
И я думаю, жена Кирби будет держать избиения в тайне, потому что это семейное дело
No one's calling 9-1-1 just'cause I said it was quiet.
Никто не позвонит 911 лишь потому, что я сказала, что сегодня тихо.
Me, I'd go with Julianne'cause it's the quiet ones that get freaky-deaky on your ass.
Я бы взял Джулию, потому что она тихоня, которая устроит нереальное веселье твоей заднице.
Uh, he was talkative, which was weird,'cause I always remembered him as a really quiet guy, but he was talkative.
он был очень разговорчив, что было довольно странно. потому что обычно был очень молчаливым парнем, но тогда он болтал без умолку.
'Cause normally this neighborhood is pretty quiet.
Потому что обычно этот район довольно тихий.
Oh. You disappointed,'cause you thought it would be quiet and you could get your homework done?
О. Вы разочарованы, потому что думали, что будет тихо и вы сможете сделать домашние задания?
I think Skip has been keeping it quiet,'cause he's afraid that when you found out, you'd make some waves.
Думаю, Скип об этом не распространяется, ибо боится, что когда ты узнаешь, это будет чревато последствиями.
Yeah, well, for what it's worth, she says she kept quiet'cause she still thinks that Clancy's a good guy, that he would never hurt Kate.
Не знаю, насколько это важно, но она говорит, что молчала, поскольку до сих пор думает, что Клэнси хороший парень, и он никогда бы не убил Кейт.
'cause it's awfully quiet in here.
Потому что здесь ужасно тихо.
That's why you have to cash this,'cause if you don't, they may find a more... permanent way of keeping you quiet.
Поэтому ты должен обналичить его, иначе они найдут более долговременный способ заставить тебя замолчать
I'm really quiet'cause I just really want to take it all in and hear what he's saying.
Я помалкиваю, потому что хочу впитать все его слова.
Really,'cause it looked like Danny just whaled on- - I'll be quiet.
Правду, а мне показалось, что Дэнни его... молчу, молчу.
'Cause I'm not good at keeping that stuff quiet.
Потому что я не умею их хранить
You kept quiet'cause you wanted to keep fucking my husband!
Ты молчала, потому что хотела продолжать трахать моего мужа!
'Cause she's such a quiet character, you know?
Потому что она такая тихоня, понимаешь?
I'm gonna work from the office for a few hours today'cause it's quiet on the weekend.
Я еще поработаю несколько часов в офисе, на выходных тут тихо.
'Cause I hear traffic... and Xander lives on a pretty quiet street, right?
Потому что я слышу шум машин... а Ксандер живет на достаточно тихой улице, да?
'Cause ever since you came back from visiting your father, you have been a little quiet.
Просто с тех пор, как ты вернулась со встречи с отцом, ты стала неразговорчива.
Guys liked to park there'cause it was quiet at night.
Ребята любили парковаться там, потому что там тихо ночью.
You came to me'cause you wanted to keep this quiet until you get it all wrapped up the way that you want it.
Ты пришел сюда, потому что хочешь провернуть все по-тихому, пока все не получиться так, как тебе надо.
'Cause we were wondering why you were so quiet while we were slamming up against Marks.
А то нам интересно, где ты прятался, когда мы поссорились с Марксом.
'Cause you were pretty quiet when Dad kicked me to the curb.
Потому что ты отмалчивался, когда отец вышвырнул меня вон.
I think you were paying her off to keep her quiet'cause she knew what happened to louie becker.
Я подумал, что ты переплачивала ей за молчание, потому что она знала, что случилось с Луи Беккером.
I got to keep this quiet until I figure something else out,'cause if it gets out that... we're investigating our fellow policemen...
Буду молчать, пока что-нибудь не придумаю, потому что если кто-то узнает... что мы подозреваем одного из своих коллег...
He's created a network that no one's cracked... Not the D.E.A., A.T.F., I.C.E., nada,'cause he's quiet and innovative, and he's bred loyalty from his captains to his mules.
Он создал империю, которую никому пока не удалось сокрушить - ни алко - и наркоконтролю, ни миграционной службе, потому что он знает, как залечь на дно, и он изобретателен, а люди слушаются его беспрекословно, от главарей до последней шестерки.
I'm so scared in the country,'cause it's just quiet and it's just mystery.
Я боюсь быть загородом. Потому что там черезчур тихо. Настораживает.
They'd pick the quiet ones'cause they knew they'd be weak.
Они выбрали тихих, потому что знали, что они слабые.
I'd like a quiet room, away from the construction'cause, uh, I'm a light sleeper, so...
Мне бы хотелось тихую комнату, подальше от стройки, потому что я чутко сплю...
You've gone quiet'cause I mentioned Clara.
Вы затихли после упоминания Клары.
- Ms. Pope. -'Cause I will keep this quiet.
— Я буду всё держать в тайне.
Uh,'cause your team seem to think that you've been a little too quiet lately.
Потому как твоя команда думает, что ты был чересчур тих в последнее время.
Just have to be quiet'cause he's sleeping.
Просто нужно потише, потому что он спит.
I tried to keep it quiet,'cause, you know, I'm the man and everything.
Я старался это не афишировать, потому что, знаете, я самец, и все дела.
I mean some dirt-floor basement bitch calls the quiet place,'cause that's not fuck psychotic.
Грязный подвал, который стерва зовёт тихой комнатой, она просто больная.
He, uh, told me he was keeping his deal with that group quiet'cause he thinks the people would want to fight.
Он сказал, что держит сделку с этой группой в секрете потому что думает, что люди, узнав, захотят сражаться.
'Cause I need this program kept quiet.
Я бы хотел сохранить эту программу в секрете.
He said the Bureau kept quiet'cause it didn't want to cause panic, but the university reported a pound and a half of fissionable cobalt-70 went unaccounted for after the theft.
Он сказал, что ФБР молчало, потому что не хотело вызвать панику, но университет сообщил о 700 гр. расщепляемого кобальта-70, пропавшими после кражи.
And then waking up in the quiet,'cause I used to get up before anybody else did.
И просыпаться в тишине. Ведь я всегда вставала раньше всех, это было моё время.
You'd racked up enough misconducts to be let go for cause, but they let you leave quiet.
Вы совершили достаточно поступков, чтобы вас уволили по статье, но они вас отпустили по-тихому.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]