English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ R ] / Return it

Return it translate Russian

2,297 parallel translation
You begged to borrow my telescoping vader, then refused to return it.
Ты попросил на время моего телескопического Вейдера а затем отказался его вернуть.
And return it. Uh, and why didn't that occur to you before?
О, и почему это не пришло тебе в голову раньше?
I can't believe you want to return it.
Я не могу поверить, что вы хотите вернуть его.
You got to return it ; it's costing me $ 1,500 a day.
Его нужно вернуть, он обходится мне по 1500 долларов в сутки.
Your brother borrowed a pen from me this morning but didn't return it.
Ваш брат утром взял у меня ручку, но так и не вернул.
It's okay, just return it to me.
Ничего страшного. Вернёте при случае.
Your brother borrowed a pen from me this morning but didn't return it.
Твой брат одолжил у меня ручку, но забыл вернуть.
It's okay, just return it to me.
Хорошо, буду ждать.
If you do not like this, we can return it and go to Tiffany's and get a new one.
Но если оно тебе не нравится, мы можем его вернуть. Пойти в "Тиффани", купить новое.
Return it to the Chinese government. Good idea!
- Вернуть китайскому правительству.
Well, after the incident last night, we found one of your socks and came here to return it.
После ночного инцидента мы нашли твой носок и хотели вернуть.
Allow me to return it.
Позвольте мне вернуть его.
Crash and burn it Don't return it
Не вернул и всю разбил.
- And now you want to return it?
- И вы хотите вернуть ее?
May God return it to you.
Пусть Бог вернёт их вам.
If the post office can't deliver or return a package, it ends up here.
Если почтовое отделение не может доставить или вернуть посылку, она оказывается здесь.
Uh, it turns out that neither the shipping addresses nor the return addresses exist.
Оказывается, нет ни адреса доставки, ни адреса отправителя
I will call off my pool, return the money, and we'll forget all about it.
Я отзову мой фонд, верну деньги и мы забудем об этом
When you are done with it, return home quickly.
Когда тут управишься, быстрее возвращайся домой.
You know, Vivien, I have had it with your abuse, and for your information, I've called Mr. Escandarian for two weeks- - morning and night- - the man won't return my calls.
Знаете, Вивиен, мне надоели оскорбления с вашей стороны, и к вашему сведенью, я звонила мистеру Искандаряну две недели, днями и ночами... Он просто не отвечает на мои звонки.
♪ " Send it care of the Ghost by return of post
♪ " Вышлите его на имя призрака наложенным письмом
It's a return to sender.
Вернуть отправителю.
Just hit the return key, and it's on your computer at work.
Просто нажимаешь клавишу возврата, и оно на твоем рабочем компьютере.
Now it's all, "We pray for Kelly's safe return."
Теперь только "мы молимся за благополучное возвращение Келли".
It looks like Garris has managed to convince most of the abnormals to return underground.
Кажется, Гаррису удалось убедить большинство абнормалов вернуться под землю.
Now, leather deforms when it's compressed, and it takes hours for it to return to its prior shape.
Вот, кожа деформируется, когда ее сжимают, и пройдут часы, пока она не вернется в начальную форму.
A shoe that will return to you no matter where you throw it.
Ботинок, который вернется, куда бы ты его не бросил.
And I can't even return it.
И я даже не могу сдать его назад.
She sits waiting for her husband to return. That's how it is.
И до сих пор ждёт возвращения мужа.
that's not it... there's no guarantee that the IBN 5100 will return.
дело не в этом... что IBN 5100 вернётся.
Apparently we do return when it rains.
Видимо, обмен происходит во время дождя.
If I leave it to you... I will take care to cleanly remove all those involved in this issue, and then I will return the real sachet to Princess Lee Seol.
Если я оставлю это на вас... то я позабочусь обо всех, кто втянут в это дело, и верну настоящее саше принцессе Ли Соль.
Dok Go, it hasn't reached the point of no return yet.
Токко, для тебя это ещё не конец.
I'll kill you listen, I just, I just wanted him to know that... as soon as you return the money, that was the end of it.
Тебя убить мало! Ты рассказал про Айрин. Я хотел, чтобы он знал...
Pat, there's a possibility, I want you to be prepared for it, she may not return.
Пэт, есть такая возможность - и я хочу вас к ней подготовить - что она не вернётся.
It has a return address.
Тут есть обратный адрес.
We could return and salvage it later.
Мы же можем вернуться потом и все достать.
In similar news, Japan has just announced it will return five ancient books to Korea.
И похожая новость. Япония только что объявила,.. ... что собирается вернуть Корее пять древних книг.
But it was supplanted by the return of that dark and morbid melancholy that followed me like a black dog... all my life... until I met Emily.
А затем пришёл мрак безнадёжности и ужасная меланхолия, которая преследовала меня, будто чёрный пёс, всю мою жизнь, пока я не встретил Эмили.
Why is it that throughout history... humans have been driven to explore distant uncharted places... despite the possibility of no return?
Почему на протяжении всей своей истории люди бросались исследовать неизвестные земли, несмотря на опасность никогда не вернуться?
What if he wear an Bullet-Proof vests on, it won't hurted much. This one is just'off', he'll return fire, too easy to kill you.
Ты даже рубашку на нём не задела, ты его только разозлила, он тебя сразу замочит.
There's a room upstairs. It isn't much, but I suppose it could be had on credit... if the tenant were willing to work here in return.
Комната наверху, не очень большая, но я сдам ее в кредит, если жилец согласен поработать.
- You must return it.
- Вы должны их вернуть.
Dear Sam, it saddens me to write this letter, but Mrs. Billingsley and I have decided we cannot permit you to return to our home.
- "Дорогой Сэм, с грустью пишу это письмо," "но мы с миссис Биллингсли решили," "что не можем разрешить тебе вернуться в наш дом."
In return, you must get ahold of it before he does.
А за это ты доберешься до чумы раньше него.
And which has been languishing now for 32 days while it could be elsewhere invested, earning an actual return instead of couching this absurd lie that you're spinning.
Они где-то болтаются уже 32 дня. Они могли быть вложенными и приносить реальную прибыль, пока ты вешаешь мне лапшу на уши.
- It's the return match!
- Это ответный матч!
You'll return that motor from where you found it, and you'll apologize in person to the man you took it from.
Ты вернешь мотор туда, где ты его нашел, и лично извинишься перед человеком, у которого ты его взял.
So it is everyone's best interests for Blair to return.
Так что теперь это в интересах всех и каждого, чтобы Блэр вернулась
He'll return when he feels like it
Он возвращается, когда ему вздумается.
Ladies and gentlemen, it is now safe to return to your seats.
Дамы и господа, опасности больше нет, вы можете вернуться на свои места.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]