English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ S ] / Scarecrow

Scarecrow translate Russian

266 parallel translation
- Looks like a scarecrow to me, sir.
- Похоже на огородное пугало, сэр!
You think I'm a scarecrow or something?
Я что, похож на пугало, а?
Why, if our scarecrow back in Kansas could do that... -... the crows would be scared to pieces!
Если бы у нас в Канзасе пугала вытворяли бы такое, вороны бы умерли со страху!
Here, scarecrow.
Хочешь поиграть?
And you, Scarecrow have the effrontery to ask for a brain you billowing bale of bovine fodder!
А ты, Пугало, набралось наглости просить у меня немного мозгов, ты пустой, никчемный мешок опилок!
How about a little fire, Scarecrow?
Как насчет костра, Пугало?
- And Scarecrow's brain? - And Scarecrow's brain?
А мозги для Чучела?
And I hereby decree that until what time if any, that I return the Scarecrow, by virtue of his highly superior brains shall rule in my stead assisted by the Tin Man, by virtue of his magnificent heart and the Lion, by virtue of his courage. Obey them as you would me. Thank you.
А пока, до специального указа, до момента моего возвращения, чучело, благодаря своим удивительным мозгам, будет править страной вместо меня, и ему будут помогать железный дровосек, который станет руководствоваться порывами своего волшебного сердца, и Лев, исполненный храбрости!
Oh, Scarecrow, what am I going to do?
Чучело, что мне делать?
You're dressed like a scared scarecrow.
Ты одет как испуганное чучело.
Now poke that scarecrow out from behind those trees.
Выстави чучело из-за дерева. Вон там.
You make a great scarecrow.
Работа как раз для пугала.
Bronze scarecrow!
Чучело бронзовое!
And I had to call him a scarecrow!
А я его чучелом обозвал!
There were none at the store, and my old one's good only for a scarecrow.
В лавке нонешний год их не было, а старую в пору на чучело надевать
You all think I'm a good-natured halfwit, a scarecrow who'll do your bidding.
"Вы все думаете, что я добродушный недоумок, пугало, которое будет всё делать за вас".
He's no good-natured scarecrow.
А не какое-то добродушное пугало.
Well, how could you, standing there like a scarecrow.
Конечно, ты же не делаешь, что должен, ты просто торчишь там, как огородное пугало!
WHERE DID AN OLD SCARECROW LIKE THAT GET 10 QUID FROM, ANYWAY?
Откуда у такого пугала целых десять фунтов?
as if I was a scarecrow.
КАК на ПУГЗПО.
All friends of Martha usually creepy scarecrow.
Все друзья Марты, обычно, жуткие пугала.
You scarecrow!
Эх ты, чучело.
You look like a scarecrow!
Чучело!
Don't tell me that scarecrow is going to keep him off.
- Не думайте, что чучело отпугнет его.
She's a scarecrow.
Ее можно выставлять на огороде.
Scarecrow you all tell me they have long been ripe.
Вы чучелам всё это скажи, они уже давно созрели.
It may well dress a scarecrow to frighten the crows.
Она может болтаться на пугале и разгонять ворон.
That's a damned scarecrow.
Черт.
That was no scarecrow shooting.
Это не он. Это чучело.
Scarecrow.
Пугало.
And I'll miss you, most of all, Scarecrow.
А больше всех, я буду скучать по тебе, Страшила.
In Ohio we put up scarecrow to keep the birds away.
У нас в Огайо ставят пугало, чтобы отгонять птиц.
Lord of the rice fields. A scarecrow!
владыка рисовых полей, пугало!
I mean, it's like... uh, you know, in the Wizard of Oz... when Dorothy meets the Scarecrow and they do that little dance at that crossroads... and they think about going all those directions... then they end up going in that one direction.
Например... помните, в "Волшебнике страны Оз" Дороти встречает Страшилу, они танцуют на перекрестке, думают, в какую сторону пойти и выбирают одно из направлений.
Have some fire scarecrow.
- Нет, не надо. - Прощай, Маслена ерзовая.
Skeleton, scarecrow! "
Скелет, пугало!
You stand there, shouting at the top of your voice, throwing your arms about like some mad scarecrow and you're telling me you're not ill?
Ты стоишь тут, орешь во весь голос, машешь руками, как какое-то безумное пугало, и еще говоришь мне, что ты не болен?
How about The Wizard of Oz? Okay, like, Dorothy is laying there, in Kansas, and there's the Tin Man and the Scarecrow and, um... What do you mean?
А как насчёт "Волшебника изумрудного города"?
A scarecrow?
Пугало?
It's like she's a scarecrow in the cornfield of my love life.
Она словно пугало на поле моей любовной жизни.
Cowardly Lion, Scarecrow, Toto.
Трусливый лев, Страшила и Тото.
Well it will have to wait until my scars disappear! Unless you want to have dinner with a scarecrow.
Так вот, придется подождать, пока у меня не затянутся шрамы на запястье.
- Schlucke, you scarecrow. Pull over.
- Шлукке, старина, притормози.
"The Scarecrow."
"Пугало".
Mr Scarecrow, you look messy.
Мистер Пугало, вы плохо выглядите.
You're always mithering my scarecrow.
Вы всё время пристаёте к моему пугалу.
You see, Mr Scarecrow, you're a special friend, and you wouldn't be if you went away.
Вот видите, мистер Пугало, вы наш особенный друг и не сможете быть им если сбежите отсюда.
- Scarecrow.
- Пугало.
Shut up, scarecrow!
Заткнись, чучело.
A scarecrow asking for my daughter's hand!
А ты марш в дом!
And that scarecrow in the tunic is apparently the high priest.
- Жертв?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]