English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ S ] / Shapes

Shapes translate Russian

549 parallel translation
The Devil is everywhere and takes all shapes.
Дьявол - повсюду и может принимать любые обличья.
The shapes between the trees, resembling the shell of some mythical animal are just the roof tiles of the village.
Через деревья проглядывает нечто, похожее на панцирь какого-то мифического животного. Это черепичные крыши деревни.
And girls of all nations, shapes and sizes.
И женщины со всех сторон света и всех размеров :
They came in all shapes and sizes, from little, crawling horrors about the size of a chicken to hundred-ton nightmares.
Они были разных размеров и форм, от мелких, ползучих существ размером с небольшую курицу, до многотонных страшилищ.
'The architecture, for instance - new lines, new shapes,'generally referred to as early 20th-century modern warfare.
Например, архитектура - новые линии, новые формы, появившиеся благодаря методам ведения войны в ХХ веке.
I can add colors to the chameleon... change shapes with Proteus for advantages... and set the murderous Machiavel to school!
игрой цветов сравнюсь с хамелеоном ; быстрей Протея облики сменяя, в коварстве превзойду Макиавелли.
Shapes up to burn down either your place, or my brother's.
Они собираются сжечь твой дом, или дом моего брата.
Look at how the light pays homage to the shapes of the trees.
Найди Ивана и скажи, что я жду его немедленно. Смотри, как этот свет отдаёт дань форме деревьев.
They makes cages in all sizes and shapes, you know.
Они, знаете ли, делают клетки любой формы и размера.
I do beseech you though I perchance am vicious in my guess as I confess it is my nature's plague to spy into abuses and oft my jealousy shapes faults that are not.
А вдруг я ошибаюсь! Ведь, сознаюсь, проклятие мое - Везде выслеживать обман, и часто
He gleaned from the world only those mysterious exchanges which allow shapes and sounds to intermingle in a secret and continuous progression that no collision, no involuntary movement can halt or betray.
В жизни его волновало лишь то таинственное и неуловимое, что заставляет формы и звуки плавно перетекать друг в друга. Пространство расширяется, и никакие удары или сотрясения не могут остановить или изменить этот процесс.
These shapes suggest some kind of apparatus, instruments.
Эту штуки являются чем-то вроде... операторов, инструментов.
The flesh and brain and what you call the personality, distilled down into these compact shapes.
Плоть, разум и то, что вы называете личностью, сконцентрировано в этих компактных объектах.
Colours, shapes, mathematical equations, fused and blurred.
Цвета, формы, математические формулы, все смешано и размыто.
There's no way to judge what the unusual shapes will do to the energy flow.
Не знаем, как это повлияет на поток энергии.
You mean those wee shapes in that big box?
Вы имеете в виду те маленькие фигурки в том большом ящик?
Yes, well, you have to put the right shapes into the correct holes, it's-it's quite simple.
Да, ну в общем ты должен поместить надлежащие формы в нужное отверстие, это-это очень просто.
The shapes of cars they have perfected them.
Форму автомобиля довели почти до совершенства.
I can see some blue, some purple Some little black oval shapes.
Я вижу голубое, пурпурное, немного черных овалов.
All colours and shapes.
Всех цветов и форм.
The relationships between the different molecular bonds and the... actual shapes form a crystalline structure of ratios.
Отношение между разными молекулярными связями и... фактические формы кристаллической структуры пропорции.
Well, shapes mean nothing.
Ну, форма не имеет значения.
Joiner, are you still workin'those shapes?
- Джойнер, ты все там же работаешь?
the cracks in the ceilings, in the floorboards, the patterns in the tiling, the lines around your eyes, the trees, the water, the stones, the cars passing in the street, the clouds that form... cloud shapes in the sky.
трещины на потолке, на полу, узоры на плитках, морщинки вокруг твоих глаз, деревья, воду, камни, проезжающие машины, облака, образующие разнообразные фигуры в небе.
All that exists is your walking, and your gaze, which lingers and slides, oblivious to beauty, to ugliness, to the familiar, the surprising, only ever retaining combinations of shapes and lights, which form and dissolve continuously,
Всё это есть в твоей походке, в твоём взгляде, который медлит и скользит, безразличный к красоте, к уродству, ко всему знакомому, к неожиданному, сохраняющий только смешение форм и света, которые беспрерывно рождаются и тают, -
A divinity shapes our ends.
- Ќа все вол € Ѕожь €...
I find it disconcerting talking to shimmering shapes.
Меня несколько смущает разговор с мерцающими формами.
this swelling, luxuriant flesh, forever... conceiving new shapes... and yet so chaste.
На этот набухший, пышный, всё время открывающий новые формы... и всё же девственный плод.
Of all the possible three-dimensional shapes there were only five whose sides were regular polygons.
Среди всевозможных трехмерных фигур было всего пять, чьи стороны были правильными многоугольниками.
Though the shapes of the wedges are different Kepler found that their areas are exactly the same.
Хотя все сектора различны, Кеплер открыл, что их площадь является величиной постоянной.
But when two nearby galaxies collide like a bullet through a swarm of bees the stars hardly collide at all. But the shapes of the galaxies can be severely distorted.
Но когда сталкиваются две соседние галактики - как пуля, летящая сквозь пчелиный рой, звезды при этом сталкиваются крайне редко, но форма галактик может очень сильно исказиться.
The force that binds and shapes us shall be feared and adored.
Силы, которая связывает и формирует нас, будут бояться и поклоняться.
"Three, seven, ace" haunted him in his sleep, and assumed all possible shapes.
Тройка, семерка, туз - преследовали его во сне, принимая все возможные виды :
Power is tearing human minds apart... and putting them together again in new shapes of your own choosing.
Власть разрывает человеческий разум на части... и складывает куски в новой, приемлемой для себя форме.
- Everyone shapes peace and quiet to his own image and thinks it's good for him.
– Мир и покой каждый видит по-своему, и только так, как ему удобно.
Pictures of various shapes and sizes.
Картины разных форм и размеров.
Everybody sees shapes differently but colours are forever.
Форму каждый воспринимает по-своему, но... Цвета - это навека.
All the shapes we make.
Формы, которые мы принимаем.
Hey, these blow up into funny shapes at all?
Эй, они забавной формы?
I got me a packet of balloons. - They blow up into funny shapes at all?
- Они забавной формы?
I trust their shapes will not offend your palates.
Надеюсь, их форма не оскорбит ваших уст.
On your starboard, notice those cigar shapes over there?
Справа по борту, обратите внимание на эти штуковины в форме сигар?
Freud shows how childhood shapes our subconscious mind... but this helps us to think for ourselves.
Фрейд показывает нам как детство формирует наше подсознание... но это помогает нам лишь задуматься о бытие.
Thou think'st there is no more such shapes as he, having seen but him and Caliban.
Ты видела его да Калибана. И думаешь, что он красивей всех?
- But it can form solid metal shapes.
Но он может принимать любые металлические формы. Типа чего?
Now, using the Lombardo method you learn to see everyday objects as simple geometrical shapes.
Теперь, используя метод Ломбардо вы учитесь видеть объекты как простые геометрические фигуры.
Now, remember, one of the four shapes on the bottom row, you see them down there?
Запоминай картинки в нижнем ряду. Вот, перед тобой.
- Er... mis-shapes.
- Ну... Разных.
We tend to reckon with shapes.
Мы привыкли мыслить формами.
Yet a landscape has no shapes, but rather a secret, silent movement.
Но в пейзаже нет форм. В нем есть тихое, тайное движение.
Matches one of the shapes on the top row.
Одна соответствует картинке в верхнем ряду.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]