Shape or form translate Russian
49 parallel translation
The one thing in the world that I care for is trout... in any shape or form.
Это единственное, что я люблю, форель любого вида.
If you got out... it would have to be without any help from me in any shape or form whatsoever.
Если ты выберешься от сюда, это должно быть без какой-либо моей помощи.
- What I'm saying is, and this is not a come-on in any way, shape or form, is that men and women can't be friends, cos the sex part always gets in the way.
- В смысле того... И это не флирт, ни в малейшей степени. Мужчина и женщина не могут быть друзьями, потому что всегда между ними стоит секс.
In whatever shape or form it may come.
Какой бы она не была.
No, not important, not in any way shape or form.
Нет, что вы, не под каким соусом.
There's nothing about the Patriot Act I am ashamed of in any way, shape or form.
Конгрессмен Портер Госс ( от штата Флорида ). Глава разведывательного комитета палаты представителей. Мне нечего стыдиться в отношении закона "Патриот".
I have, but I'm certainly not licensed in any way, shape or form.
Я летал, но у меня нет разрешения на это ни в какой форме.
The human race would survive in some shape or form. But you're the only Daleks in existence.
Человеческая раса выживет в любом случае, а вы - единственные далеки на свете.
In no way, shape or form... ( Knock at door )
никоим постижимым образом... ( Стук в дверь )
Listen, if my one is in any way, shape or form attractive, let's take them back to the ranch, pronto.
Слушай, если моя окажется фигуристой, давай пригласим их к себе на ранчо, без промедлений.
So, if any of you out there knows anyone in Suffolk with a boat of any shape or form, give them a ring.
Поэтому, если кто-то из вас знает кого-то на побережье, у кого есть хоть какое-то судно, позвоните им.
The only way we can ever hope that this, in any way, shape or form,
Мьı можем надеяться, что хоть в какой-то мере
They are not related in any way shape or form.
Они не связаны ни по одной из возможных категорий.
Lola and the baby are not related in any way, shape or form.
Лола не имеет с ребенком связи ни по каким признакам, элементам и формам.
But see to it that there's no gravy on mine in any way, shape or form.
Но проследите, чтобы не было подливки. Ни в каком виде.
"He will never influence the direction of the company " in any way, shape or form. "
Он не станет оказывать влияния на управление компанией, ни под каким предлогом, в какой-либо форме или каким-либо способом.
I don't think children should be involved with that device in any way, shape or form.
Не думаю, что детям можно приближаться к этому устройству.
Or deceive you in any way, shape or form, in the hope that one day, you would possibly...
Или обманывать тебя любыми способами в надежде, что однажды ты, возможно...
Hand on heart, do you find that attractive in any shape or form?
ѕоложа руку на сердце, считаете ли вы, что привлекательной в любом виде или форме?
Are you in any way, shape or form associated with law enforcement?
Ты каким-либо образом связан с правоохранительными органами?
I'm no supporter of tyranny, sir, in any shape or form.
Я не поддерживаю тиранию, сэр, ни в каком ее проявлении.
Well, we have, clearly, because this doesn't resemble, in any way shape or form, the happy moment we hoped it might be.
Да, определенно, потому что это ни коим образом не похоже на счастливый момент, каким мы надеялись он будет.
And we can't talk about them in any way, shape or form.
И мы не должны говорить о них никоим образом, ни в какой форме.
Miss Jane Claremont, you have absolutely no right to be talking about your patients in any way, shape or form!
Мисс Джейн Клермонт, у вас нет абсолютно никакого права говорить о ваших пациентах каким-либо образом, в какой-либо форме!
Whilst not condoning these actions in any way, shape or form...
Хоть подобным действиям нельзя потворствовать в любом виде и форме....
I would've walked through fire to get you back... in any shape or form... because I loved you so damn much.
Я бы пошел через огонь чтобы вернуть тебя, в любом виде и теле, потому что я чертовски сильно любил тебя.
In any way, shape or form.
В любом виде или форме
I'm terrified if Ryan's like him in any way shape or form, which he's bound to be, isn't he?
И я до смерти боюсь, что Райан будет похож на него хоть чем-то, ведь у него его гены, не так ли?
I'm terrified if Ryan's like him in any way shape or form. Which he's bound to be, isn't he?
И я до смерти боюсь, что Райан похож на него хоть чем-то, ведь у него его гены, не так ли?
I don't want you recording this in any way, shape or form.
- Не хочу, чтобы ты записывал это в какой бы то ни было форме.
I see no upside to dredging up my past in any shape or form.
Я не боюсь ворошить свое прошлое в любом виде и форме.
Don't get involved with it in any way, shape or form.
Не брать ни в коем случае и ни в каком виде.
If I find out that you're messing with Spencer in any way shape or form...
Если я узнаю, что ты портишь дела Спенсер каким-либо путем... или в какой-то иной форме...
I have no idea why Munsch asked you here but it must've been to kill you because you are utterly unqualified to practice medicine in any shape or form.
Я понятия не имею почему Манч вас сюда позвала, Но это должно было довести вас Потому что у вас нет ни малейшего опыта работы
They can be in any shape, form or size.
Они могут быть любых очертаний, форм и размеров.
I can change my form or shape at will, my dear child.
Я могу изменять свою форму по желанию, дитя мое.
If some lives form a perfect circle others take shape in ways we cannot predict or always understand.
Жизнь одних - проста и ясна других - причудливо извилиста и непредсказуема.
You're not a doctor in any shape or form and you never have been.
Просто взгляните на фотографии!
I... I swear to abide by Katie's rules and regulations of camera use and to not offend this entity, or whatever it is, in any way, shape, or form, so help me God.
Я клянусь соблюдать правила Кэти, касающиеся использования камеры, и никак не обижать это существо, -... или как там его -... ни словом, ни делом?
And while I don't condone behavior of that kind in any way, shape, or form, I gotta say, the look on Telford's face when you put him down was priceless.
Приветствовать подобное поведение я никак не могу, но, должен сказать, когда ты обломал Телфорда - зрелище было бесподобное.
Memories travel through our bodies and minds, and their shapes shift inside the prism of our idiosyncrasy and personality to resurge in the shape of a composition or some other form of expression.
Воспоминания проходят по нашему телу и разуму, а их оттенки - сквозь призму пристрастий и собственной личности, возрождаясь уже как композиция или выражаясь в другой форме.
If you're a stoner in any way, shape, or form,
Если вы любите травку в любом ее проявлении и форме.
So you guys aren't related to corn in any way, shape, or form?
Так вы, ребята, никак не связаны с кукурузой в любой ее форме или виде?
You are no longer to investigate Phillip Stroh, monitor his movements, or in any way, shape, or form interfere with the conduct of his activities either personal or legal, without prior approval of Chief Pope.
Вы больше не будете расследовать деятельность Филипа Стро, следить за его передвижениями или каким-либо образом вмешиваться в его жизнь, личную или общественную, без предварительного одобрения шефа Поупа.
- In any way, shape, or form.
- В любом виде, образе, форме.
People who were far more attractive than me and in no way, shape, or form could have been my biological parents, because they were smokin'hot.
Люди, которые были гораздо более привлекательнее меня И ни в коем случае, виде, или форме не может быть. мои биологические ( настоящие ) родители потому что они не курили
Santiago and I will be performing the steerage jig from the film Titanic, which we have prepared for in no way, shape, or form.
Мы с Сантьяго сейчас станцуем ирландскую джигу из фильма "Титаник", к которой мы не готовились никоим образом или способом.
I want to know when you look at me, when you're looking right at me, in any, like, way, shape or form, on some level, does my face resemble an asshole?
Раз уж на то пошло, Ричи, я правда козел. Я не о том спрашиваю. Я спрашиваю :
Mesa Verde isn't involved in any way, shape, or form.
Меса Верде никаким образом в неё не вовлечена.