English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ S ] / Shout it

Shout it translate Russian

287 parallel translation
I want to shout it from the rooftops :
Я хочу закричать на весь мир :
I'll shout it from the windows, from the rooftops. Let all Paris know it!
Я буду кричать об этом на каждом углу - пусть знает весь Париж!
You could sign that statement a dozen times in front of a dozen witnesses, you could shout it from the housetops, read it over the radio, and there isn't a thing anyone can do about it.
Ты можешь подписать двенадцать раз своё заявление, перед двенадцатью свидетелями, ты можешь кричать об этом с крыши своего дома и объявлять по радио, и ты ничего не сможешь сделать с этим заявлением.
Do you really think the boy'd shout it out so the whole neighbourhood could hear?
И притом крикнул так, чтобы известить об этом сразу всю округу?
Ah, shout it good and loud!
Ах, кричите это громче!
We ´ re ready to shout it from the roof tops.
Мы обе готовы потерять рассудок.
If you have to scrawl it on the front door of the Embassy in Prague or phone our resident hood and shout it in his ear before you go underground - if there's some kind of a fumble and it's necessary - just give me that one word.
Даже если придется нацарапать его на двери нашего посольства в Праге или позвонить нашему резиденту и прокричать его в трубку, прежде чем уйти на дно - если что-то пойдет не так - просто передай мне это слово.
I'll play it very softly... because I have things to tell you about, which I can't shout.
Сделаю потише... потому что не смогу прокричать то, что ты должна от меня услышать.
It's you who can shout up a storm, eh, Carmela?
Это вы кричите, как резаная.
Don't shout so loud. It doesn't sound proper.
Нельзя так кричать.
- By all the bulls of Bashan! If anyone else did it, I would shout, "ignorant swine!"
Тысяча чертей, если бы не он, я бы ругался как сапожник.
[Alice] But I'm not used to it, and you needn't... shout!
А мы, дураки, посадили белые. - Ошибиться ничего не стоит. - Да.
Slow it down to a shout, will you?
Веди себя потише?
- Don't shout, it makes me nervous.
- Не кричи, это нервирует меня, я брошу.
He'll throw it when I shout.
ќн бросит еЄ, когда € закричу.
- I agree, but don't shout, it won't help!
- Я согласен, но не кричите, это не поможет!
It's heavy too, and it burns like nettles. Wear it if you wish. When it gets too heavy, give me a shout and I'll come and relieve you.
как крапива... коли вам того хочется... я приду и вас сменю!
It may be that they don't let us go to school or live decently, but as long as they make us call peronitis "bellyaches", we have the right to shout!
Пускай нам не дают нормального образования и приличного жилья, Но пока они называют перитонит простой "болью в животе", мы не можем молчать!
It's when you shout so loud that nobody can hear you.
Когда кричишь так громко, что тебя никто не может понять.
- No need to shout so loudly, it doesn't look like Radebeul at all.
- Не надо так шутить, это не похоже на Радеболь.
- Don't shout, you'll break it.
- Не ори так, ты всё сломаешь.
But when they do, it's worse. They shout louder.
Но чаще я их не понимаю, они только кричат.
I'm going to twist, run, shout, act it up -
Я собираюсь крутиться, бежать, кричать и пойду во все тяжкие
- I guess it's my shout. Oh, no, no.
Похоже, моя очередь покупать.
- Instead of telling her what it's all about, you just shout at her.
Вместо того чтобы ей объяснить, так еще кричишь...
Don't shout, you're going to wake it up!
- Молодец! ты разбудишь ее!
"If the Thraskin puts his fingers in his ears, it is polite to shout!" That's an old venusian proverb.
"Если Фраскин заткнет уши пальцами, это вежливая просьба кричать!" Это старая венерианская пословица.
To hell with it, I shout as much as I want to, - and I don't care about the neighbours
Чёрт с ними, буду кричать, сколько захочу... и мне плевать на соседей.
It's not going to be very convenient to talk here, is it? Don't shout.
В этом гаме ничего не разобрать.
Shout out the truth in front of everyone. You can't do it.
Hе хватило у тебя духу бросить им всем правду в лицо.
You don't whisper about love, you shout about it.
О любви не шепчут, о ней кричат.
I know, but do you think we might ease it down a little bit, so maybe the boys didn't have to shout?
Да, я знаю, но, может, сделаем ее чуть-чуть потише, чтобы нам не приходилось кричать во все горло? А?
It had been arranged that we were to shout when we returned, and Harris would come over from the island to fetch us.
ћы договорились, что будем кричать когда вернемс €, и'аррис выйдет из-за острова и подберет нас.
Grilled I really like... even shout a lot when it gets into iron.
А можно на вертел... живой на вертел мне больше по вкус, только много шум, крик на вертел.
It never occured to them before to shout because life has no odor.
Помогите! Помогите! Какой ужас!
You wanna shout out, " It's my son out there!
Ты хочешь закричать : "Это мой сын вон там!"
I won't shout... so do'it'tenderly.
И не буду кричать... делай это нежно.
The shout only you have it! Go back to your room at once.
Жизнь это всего лишь бродящая тень, плохой актер, который поддерживает и переплетает линии своей судьбы на сцене.
You wouldn't know what to do with it, beyond shout at it.
Вы не знали бы, что с ней делать, кроме как кричать на нее.
Is it really necessary to shout all these lines?
Неужели, Жан-Лу, во время этого диалога надо кричать?
There... You told me to shout, so I did. But I ´ m not happy about it.
Вот, вы просили меня кричать, я кричал, но играть эту сцену таким образом мне совершенно не нравится!
If I shout, it's because I must to feel better.
Если я кричу, значит благодаря крику чувствую себя лучше.
We ride at once to rebellious Stoke, where it is my sworn intent to approach the city walls, bare my broad buttocks, and shout, "Behold, I honour thee most highly!"
Несмотря на то, что нет больше Юнипера, свежей лошади, мы поскачем в мятежный Сток и подъедем к стенам города и прокричим "Мы ценим ваше мужество, выходи все, кто не боится."
Don't shout, it's bad for business.
- А что вы так кричите, господин хороший, за живое задевает, что ли?
Agha, shout a little bit, no body hears it.
Ага, чуть погромче, никто не слышит.
But it's something special to shout about, isn't it?
Но ведь это нечто необычное, об этом надо кричать на всех углах. - Разве нет? - А разве да?
You know, it can't be good for his heart to shout that way.
Для его сердца вредно так кричать.
It is to shout at him that he insufficiently liberal, he will go into the fire.
Стоит на него прикрикнуть, что он недостаточно либерален, он в огонь пойдёт.
Are you sure it isn't "fraud" that people shout at you in the streets?
А Вы уверены, что люди на улицах не кричат Вам "обманщик"?
Don't shout, Paul : it really isn't nice.
Не кричи, Пол. Это, право, неприлично.
I'm going to shout about it!
Я буду орать об этом!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]