English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ S ] / Signing

Signing translate Russian

1,920 parallel translation
But, then again, I'm scared she just might call my bluff so she can get that signing bonus.
C другой стороны, я боюсь, что она меня просто провоцирует, чтобы извлечь из этого пользу.
Signing Jaguar would be disastrous for the financial health of this company.
Подписать Ягуар будет катастрофой для финансового здоровья компании.
Is he signing on?
Он устроился на работу?
This girl is signing into the White House at the crack of dawn and signing out in the wee hours, every day.
Посмотри на записи журнала регистрации. Она каждый день приходила в Белый Дом с восходом, а уходила в 5-6 утра.
Yo, you mind signing an autograph for my shortie?
Спасибо. Ты бы не подписал автограф для моей малышки?
Anyway, they're on the verge of signing with Carlos, and since he's not "Free," I thought I'd take'em to dinner and close the deal.
Вообщем, они почти готовы подписать контракт с Карлосом, а раз он не свободен, я подумала, что сама могу устроить обед и заключить сделку.
You know, good luck signing off on an adoption without the biological father's signature.
Удачи с бумагами на усыновление без подписи биологического отца.
I'm hitting homers, I'm signing endorsement deals, I'm banging chicks.
Я бью битой, подписываю контракты, трахаю цыпочек.
I've had it up to here with signing photos.
Я уже не могу больше давать автографы.
Ms. Cornwell will be signing books at the end of the session.
Мисс Корнуэлл будет подписывать книги сразу после сессии.
Speaking of spacesuits, I met Buzz Aldrin at a book signing.
Кстати про скафандры я встретил Базза Олдрина на автограф-сессии.
It turns out Connie Masters has been signing on under her maiden name in Blyth.
Оказывается Конни Мастерс снимает дом в Блайте под своей девичьей фамилией.
I was in town, signing my divorce papers.
Я была в городе, подписывала бумаги о разводе.
If signing off on everything House does is a pattern, it affects the way House behaves, it affects the way House's team reacts to the way House behaves.
Если замалчивать всё, что творит Хаус обычай это влияет на то, как Хаус себя ведет. на то, как реагирует команда Хауса на поведение Хауса.
I am signing the death warrant for my entire species.
Я подписываю смертный приговор всему своему виду.
It was a company that had been signing Rodriguez and creating his first album called Sussex.
Это была компания, подписавшая Родригеза и выпустившая его первый альбом, называвшаяся Сассекс.
( Eva ) And then signing the autographs for, like, a couple of hours.
( Ева ) А потом было подписание автографов часа на два.
This is real Neil with pipes of steel, signing of with the smooth sounds of daybreak.
— вами был Ќил, со стальными трубами, завершающий трансл € цию под нежные звуки рассвета.
Because I don't remember signing any suicide pact.
Потому что не помню, что подписывал пакт о самоубийстве.
Your advance, your signing bonus, and a little extra for a moisture-rich mani.
Твой аванс, начальный бонус, и немного сверх того на увлажнение.
Because we're, like, minutes away from signing the dotted line.
А то мы как бы в минуте от подписания контракта.
Yeah, if it's not too much trouble, would you mind signing these?
Да, если тебя не затруднит, подпиши вот эти бумаги.
You supervised the signing of the contract?
Ты наблюдала за подписанием контракта?
Do you remember signing the rider, also?
Ты помнишь, как подписывала приложение?
The person signing the checks, incorporating and becoming the public face of a company is the company.
Лицо, подписывающее счета, регистрирующее создание компании и становящееся официальным представителем этой компании, и есть владелец.
I'm signing your parents up for the 5k.
Я запишу твоих родителей на забег?
You were supposed to be signing people up for the 5k, not "Ricky Schwartz can kiss my ass."
и собирать подписи на участие в забеге, а не на то, что "Рики Швартц может пойти нахрен".
So, what is this, my signing bonus? What?
Так что, это моя поощрительная премия?
Eli, as much as it would gratify me to sit beside you signing autographs, you are the one they want ;
Илай, сколько удовольствия мне бы доставило сидеть рядом с тобой, раздавая автографы, ты - единственный, кого они хотят.
And you sent several prescriptions to the pharmacy without signing them.
Ты отправил несколько рецептов в аптеку без своей подписи.
What... why are you signing that?
Почему ты это подписываешь? Ты победил.
You're signing is really awesome.
Ты очень хорошо освоила язык жестов.
Wow, my signing must be really bad, because it sounds like you are defending them.
На твоей! Видимо, я очень плохо понимаю язык жестов, потому что было похоже, что ты их защищаешь.
I'm pretty sure if we showed this to an expert, they'd confirm that this was you signing out Ashley's True to Color Blond.
Я совершенно уверена если мы отправим это экспертам, они подтвердят что Это вы дали Эшли краску, чтобы она стала настоящей блондинкой
You can rat me out if you want, but I am not signing my own death warrant.
Ты можешь сдать меня, если хочешь, но я не подпишу свой собственный смертный приговор.
Um, I'm not gonna have any trouble signing up for volunteering, am I?
У меня не будет затруднений в записи волонтером, не так ли?
And if I were you, I'd be on every dating website signing up and just combing the newspapers for personal ads.
И если бы я была тобой, то я бы регистрировалась на каждом сайте знакомств. Регистрировалась и прочесывала бы все газеты в поисках объявлений.
The only way to pull this off is to trick Peter into signing the document himself.
Так что единственный способ это провернуть - заставить Питера подписать документ самому.
I'm not signing a prenup.
Я не подпишу брачный договор.
But Dr. Eve had a book signing at the literate mind bookstore a few hours before she was murdered.
У доктора Евы была встреча с читателями в книжном магазине "Ученый ум" за несколько часов до убийства.
The "Literate mind" bookstore, where Dr. Eve had the book signing.
В магазине "Ученый ум", где доктор Ева подписывала книги.
Walt, without some real evidence, I'm not signing that.
Уолт, без настоящих улик, я это не подпишу.
I kept Chief Pope from signing that complaint by assuring him that you were capable of seeing his position.
Я убедила шефа Поупа не подписывать жалобу, заверив его, что вы сможете понять его позицию.
I'm signing off.
Я вне доступа.
They were signing something last night.
Они подписывали что-то прошлой ночью.
There are always men signing something, men talking deals, men in whispered conversations, men passing money to other men.
Всегда есть мужчины, которые что-то подписывают, мужчины, которые заключают сделки, разговаривающие шепотом, передающие деньги другим мужчинам.
Talk about him signing papers, talk about what you do.
Расскажешь о том, как он подписывал бумаги, расскажешь о том, что ты делала.
I mean, he's gotta be signing his name, right?
Ну, это ж он подписывается, да?
Lynette's not signing any papers unless we're there.
Линетт ничего не подпишет, пока мы здесь.
I'll just be signing bits of paper.
Я просто подпишу пару бумажек.
Torgeir over there, isn't he signing on?
Так какой это бизнес?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]