Slavery translate Russian
632 parallel translation
What about this white slavery business?
А как насчет сутенерства?
Oh, not white slavery!
О, да какое там сутенерство!
Soldiers, don't fight for slavery, fight for liberty!
Бессердечные и злые! Солдаты, не сражайтесь за рабство!
By law, if someone does not pay a debt on time, then his whole family goes into slavery to him to whom he owes!
По закону, если кто не уплатит долга в срок, тот со всей семьей поступает в рабство к тому, кому он должен!
Even if the heart is heavy... they must return to sea. Theirs is a slavery without escape. - Ready?
Они должны возвращаться в свое вечное рабство, в море.
What working life is really like? You saw the slavery of work, but when all humanity is workers -
Ты увидела рабский труд, но когда мы придем... в мир, где все работают...
White slavery.
Торговля белыми рабами.
It's no slavery.
Это вовсе не рабство.
Yet even at the zenith of her pride and power... the Republic lay fatally stricken with a disease called... human slavery.
Но даже в зените славы... Республику терзал... недуг рабства.
There, under whip and chain and sun... he lived out his youth and his young manhood... dreaming the death of slavery... 2.000 years before it finally would die.
Там, под плетью, на палящем солнце, в цепях... он провёл свои детство и юность, мечтая о конце рабства, который наступит только через две тысячи лет.
We came from Africa as slaves, but slavery is over.
Мы прибыли, как рабы, но рабство уже закончилось.
- Slavery?
- Рабство?
The blood of those you sold into slavery will fall upon you!
Кровь тех, кого ты продал в рабство падет на тебя.
You'll pay for all those you sold into slavery!
Ты заплатишь за всех проданных тобой в рабство!
If the Romans are driven from here, slavery is over for us.
Если, римлян прогонят, то для нас не будет рабства.
I ran it through even from my boyish days to th'very moment that he bade me tell it wherein I spake of most disastrous chances of moving accidents by flood and field of hairbreadth scapes i'th'imminent deadly breach of being taken by the insolent foe and sold to slavery of my redemption thence and portance in my travels'history.
И я рассказывал - все, с детских дней До часа нашей дружеской беседы : О бедах гибельных, о злоключеньях На суше и на море, о проломах Стен городских, где на волос от смерти Спасался я, о том, как взят был в плен И стал рабом, как выкуплен я был,
But I will destroy the shell of her body rather than leave her in slavery to you.
Ради этого я даже готов искалечить её тело, лишь бы она не была вашей рабыней.
... desperately fighting against slavery
... и отчаянно борется против рабства.
Slavery, serfdom, wage-earning these are the forms of servitude characterizing civilization's epochs
Рабство, крепостное право, наемный труд -... вот три формы порабощения, характеризующие три формы развития цивилизации.
It is slavery.
Это рабство.
Accept him and you condemn all of us to slavery, nothing less than slavery.
Примите его, и обречете всех нас на рабство.
I see, a sort of self-perpetuating slavery.
Ясно, какое-то нескончаемое рабство.
- Our people don't believe in slavery.
- Наш народ не признает рабства.
Even more fascinating. Slavery evolving into an institution, with guaranteed medical payments, old-age pensions.
Рабство превратилось в институт, с гарантированным здравоохранением и пенсиями.
They have slavery, gladiatorial games, despotism.
У них есть рабство, гладиаторские бои, деспотизм.
Slavery.
рабство.
And submission leads to slavery.
И повиновение ведет к рабству.
When the long... slavery... in Estonia
На эстонскую землю долгое раб... раб...
Days of slavery...
Раб...
- Age of slavery.
- Долгое рабство.
Is it some slavery or compulsion?
Это что, рабство какое?
Both anti-slavery... and women's rights movements... are still a threat to the establishment for the same reasons.
И движение против рабства, и движения в защиту прав женщин все еще угроза для правящих кругов по одинаковым причинам.
You are too good a man for slavery, Prince Valiant. I give you a quest.
Ты слишком хорош для раба, принц Вэлиант, я дам тебе задание.
This is my response to the slavery in America.
Это мой ответ на рабство в Америке.
Does slavery still exist?
Разве рабство еще здесь существует?
I began to realize that modern science can't be neutral. In its attempt to be useful science has turned technology's power to liberate into a kind of slavery. And that the use of science... in today's social reality...
Я начал понимать, что современная наука не только не может быть нейтральной, но на службе у практического ума превращает освободительную силу технологии в некое подобие рабства и что использование науки в нашей реальности...
I thought slavery had been abolished.
Я думал, что рабство отменили.
Freedom is the anxiety of emptiness... the responsability of solitude. They won't say so but they prefer slavery.
Это обеспеченность с жалованием, премиями, страховками.
The slavery of serfdom should be radically abolished. "
Крепостное рабство должно быть решительно уничтожено ".
In the name of the Republic, slavery will be abolished.
Именем Республики, рабство будет отменено.
Slavery is more efficient.
Рабство более эффективно.
Pampered slavery more like.
Больше похоже на избалованное рабство.
It would have required many social factors at the time to have been different including the common feeling that slavery was right and natural.
Это потребовало бы существенно иного расклада социальных сил в то время, включая господствовавшее убеждение в том, что рабство естественно и справедливо.
In the last two centuries, abject slavery which was with us for thousands of years has almost entirely been eliminated in a stirring worldwide revolution.
За последние два столетия унизительное рабство, сопровождавшее нас тысячи лет, полностью уничтожено всколыхнувшей всю планету революцией.
The justice of slavery was not.
Но не в справедливости рабства.
Slavery, the cancer of the ancient world had sapped classical civilization of its vitality.
Рабство, эта раковая опухоль античного мира, истощило жизненные соки классической цивилизации.
One day, after two years of slavery, The opportunity presented itself to me.
Однажды, после двух лет рабства, такая возможность представилась мне.
What its really saying is "Accept slavery or die."
Но в действительности перед нами стоит выбор между рабством и смертью.
The time has come to stop the sale of slavery to the young!
ѕришло врем € покончить продажу рабства молодЄжи.
For defending the abolition of slavery.
Выступал против рабства!
Slavery!
Невежество.