English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ S ] / Smug

Smug translate Russian

633 parallel translation
How dare you act so smug with me!
- Как ты смеешь так разговаривать со мной?
He's a smug, hypocritical coward, that's what he is!
Но он мерзкий лицемерный трус и более никто.
How you smug-faced hypocrites can sit in the same chapel with him, I cannot tell.
И вы, самодовольные лицемеры, сидите с ним в одной церкви.
All right. Go on with your smug little life if you want to, But you can count me out.
Хорошо. продолжай свою самодовольную жизнь, если хочешь, но только без меня.
Smug, self-satisfied.
Заносчивый, самодовольный.
You're a bit smug... and rather stupid, Mr. Korvo.
Вы очень самодовольны и довольно глупы, мистер Корво.
sleeping with his smug little smile... and I wonder where he is.
на его улыбку... Я спрашиваю себя - где он сейчас? ..
You disgust me on principle, and you're a smug son of a bitch, personally, but I'm trying to give you a survival kit. Do you hear me?
Ваши принципы мне отвратительны, вы задавака и сукин сын но я пытаюсь дать вам набор вещей для выживания.
Keith, you're acting rather smug.
Кейт, Ты ведешь себя самодовольно.
- You smug, button-pushing brass hat.
- Вы самодовольный чинуша.
Oh, you do look so dry and smug. I should like to throw you in the river.
Ты выглядишь таким сухим и довольным, что хочется бросить тебя в реку.
I fought with a giant, evil and smug.
Пришлось сразиться с великаном.
You push a little more power into Atlanta a little more air conditioners for your smug little suburb and you know what's gonna happen?
- Атланта получит еще немного энергии,.. твой чопорный крошечный пригород получит еще немного кондиционеров,.. но знаешь какой ценой?
Why are you so smug, Millie?
Почему ты такая самодовольная, Милли?
- Why are you so smug?
А почему ты такой самодовольный?
Smug's more like it.
- Чопорные, вот что.
And all the others who are even worse, the smug, the smart-Alecs, the self-satisfied, who think they know, the fat men and the forever young, the dairymen and the decorated ;
И все остальные, которые ещё хуже, самоуверенные, смазливые, самодовольные всезнайки, толстяки и вечно юные, молочники и декораторы ;
To the smug acceptance of what exists, purely spectacular revolt can be added... as something identical : this translates the simple fact... that even dissatisfaction became a commodity at the moment... that economic abundance found itself capable... of extending its production... to the point of utilizing even that sort of raw material.
Аналогично, с блаженным приятием действительности может хорошо сочетаться показной бунт - и этим выражается то, что даже неудовольствие превратилось в некий товар, чуть только промышленность освоила его производство.
In a freer and more truthful future people will look back in amazement at the idea that pen-pushers hired by the system of spectacular lies could imagine themselves qualified to offer their smug opinions on the merits and defects of a film that is
В более свободном и более правдивом будущем, люди оглянутся назад в изумлении от мысли о том, что чиновники, нанятые системой лжи спектакля, могли вообразить себя достаточно квалифицированными, чтобы высказать свои самодовольные мнения относительно достоинств и недостатков фильма,
Well, those doctors - dear friends of mine - have been pretty smug all these years, setting up the old folks.
Что ж, те доктора, мои близкие друзья, Похоже Франкенштейн решил, что нынче настал их черёд.
I've been watching your face, Mr. Chairman, and I see a smug, self-satisfied man, convinced that he's doing the best thing for the good of others.
У него лицо человека, довольного собой, уверенного, что всё, что он делает, хорошо, прекрасно, всё для счастья других.
Do I look so smug?
Я выгляжу очень самодовольным?
Well, at least no one's ever called me smug.
Что ж, по крайней мере никто никогда не называл меня самодовольным.
But there's no need to be smug about it.
И гордиться тут нечем.
- I'm not smug.
- Я не горжусь.
Bridey you sly, smug old brute why didn't you bring her here?
Брайди, хитрый старый крот, ну почему ты её не привёз, скажи на милость?
I am opinionated, I am stubborn, I am smug....
Я предвзятая, я упрямая, я сноб.
Posing with your knees tucked in... and arse tucked out... and a face like a Dutch fig... and a supercilious Protestant whistle, I shouldn't wonder... on your supercilious smug lips.
Вы позируете, втянув колени и выпятив зад, с лицом, напоминающим голландскую фигу, с надменно поджатыми губами и презрительным протестантским свистом...
Otherwise, they become vain and smug.
- Иначе он вырастет пустым воображалой.
Don't be smug with me.
Не разбрасывайтесь моей помощью.
He sounded so smug.
У него такой самодовольный голос.
The Prince's smug laugh was his last.
Самодовольный смех княэя был последним в его жиэни.
Don't look so smug, boy.
He бyдь тaк caмoyвepeн, мaльчик!
You're so smug and self-satisfied, Doctor.
Вы настолько ограничены и самодовольны, Доктор.
Smug, greedy, well-fed white people have invented a language to conceal their sins, it's as simple as that.
Самодовольные, алчные, откормленные белые люди придумали этот язык чтобы завуалировать свои грехи! Всё ровно настолько просто!
Come, do not be so smug.
Эй, перестань-ка быть такой самоуверенной.
Come on now, give me that smug look and be on your way.
Ну же, взгляни на меня, а потом иди куда хочешь.
I said, "hammerhead" as in a ten-letter word for a smug, bullying newspaper man.
Да, я сказала "дубина", слово из 6 букв. То же, что "болван".
Or maybe you're a little too smug?
Или может ты немного самодовольный?
I actually enjoyed eating mediocre food and staring into your smug, sanctimonious face.
Я действительно наслаждался посредственной пищей и разглядыванием вашего постного, самодовольного лица.
Yeah, you, in your $ 3,000 suit... and that smug smile on your face, dealing for that piece of shit...
Ну, ты, в своём костюмчике за 3000 баксов... и с этой самодовольной улыбкой, который занимается этим дерьмом...
He's just so smug.
Такой самодовольный.
Anyway, I admit I was dumb to go to the bookstore to tell him I didn't say hi, but he didn't have to act so smug.
Конечно, я признаю, было глупо идти в книжный магазин и говорить ему, что я не передавала привет. Но он не должен был вести себя так самодовольно.
You've always got that smug look on your face.
И у тебя всегда такой самодовольный вид!
If there's one thing I haven't missed in the last 20 years it's your smug, superior attitude.
Есть кое-что, без чего я прекрасно обходился все эти 20 лет : твоё самодовольство и высокомерие.
Have I ever told you how much I hate that smug, superior attitude of yours?
Я никогда не говорил, как я ненавижу твое самодовольство и высокомерие?
I'm sick of smug cynicism.
Меня тошнит от твоего самодовольного цинизма.
Sore, but very smug.
но очень довольным.
Seemed quite smug about it, actually.
Выглядит странно.
You better get this down...'cause I have had it with your smug college-boy attitude.
Быстро ко мне!
Don't tell me you don't know, you smug son of a...
- Не говори, что ты не знаешь, самодовольный сукин...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]