Spectacles translate Russian
160 parallel translation
A pair of spectacles.
Тут чьи-то очки.
Oh, so the rich gentleman in spectacles is your fiance?
Значит, тот богатый джентльмен в очках - это ваш жених?
But in a fog like the one that's coming up, your fiance won't see any better with six pairs of spectacles than with one.
Однако скоро здесь поднимется такой туман, что вашему жениху и 6 пар очков не помогут увидеть дальше своего носа.
I'll make you like me, too. You have beautiful eyes without those spectacles.
Красивые глаза без этих очков.
Oh, dear, I hope you won't have to wear spectacles.
О, боже, надеюсь вам не придется носить очки.
Spectacles.
Очки.
I disliked such spectacles - they soiled the dignity of our struggle
Я не любила такие зрелища, они дискредитировали нашу борьбу.
I want to see dances, social events, spectacles, everything the fathers of my ideal have seen, and not the fathers of my flesh.
Я хочу видеть танцы, обычаи, спектакли, все то, что отцы моей мечты должны были видеть, и то, что не видели отцы моей плоти.
We won't hide your spectacles so you can't see Put toads in your bed or pepper in your tea
Мы вам обещаем не ломать очков, не класть перец в чай, а в тапки - червячков.
Where is your spectacles?
Где твои очки?
And love for such spectacles is an unmistakable proof of a low degree of development.
И любовь к этим зрелищам есть верньй признак низкого развития для зрителей.
How much we are attracted to these cruel spectacles!
Как, однако, мь все склоннь к этим жестоким зрелищам.
He just loves spectacles.
Обожает спектакли.
It was one of the most exciting spectacles I've ever seen.
Это был самый волнующий спектакль из тех, что я видел.
Irene could come in any minute and I don't want to be involved in one of your unique spectacles.
Ирен может войти в любую минуту, и я не хотела бы быть втянутой в одно из твоих специфических представлений.
Al life in societies where modern conditions of production reign... announces itself as an immense accumulation of spectacles.
В обществах, достигших современного уровня развития производства, вся жизнь проявляется как огромное нагромождение спектаклей.
Spectacles like mine.
Высокий парень.
As for me, all I can do is to take my umbrella and my spectacles
Что до меня - всё, что я могу захватить - мои очки и зонтик.
An Emperor does not wear spectacles
Невозможно! Императору нельзя носить очки.
If His Majesty doesn't get spectacles, Johnston... he could lose his sight
Если его Величество не наденет очки, Джонстон, он может потерять зрение.
If the Emperor does not get spectacles, I will resign
Если император не наденет очки, я откажусь от места.
The spectacles are a detail
Очки - это мелочь.
Just the spectacles
Только очки.
Uh, well, spectacles.
Да, очков.
If they were very powerful spectacles, yes.
Если это сильные очки, то да.
Last time they hid the spectacles in the water pitcher.
В последний раз они спрятали его очки в кувшин для воды.
Where did you get those spectacles?
Откуда у тебя эти очки?
One pair of pinch nose spectacles.
Одно пенсне.
What about spectacles and fancy clothes?
А как же очки и стильная одежда?
Get them spectacles.
Достань очки.
He wears American spectacles and speaks with a most terrible French accent.
Он жевал резинку, был в американских очках и говорил с ужасным акцентом.
On the desk in my room, you'll find my spectacles.
Человек! На столе в моем номере Вы найдете очки.
One has to take care of spectacles, Sharpe as you know.
Очкам нужна забота, Шарп... как вы знаете.
You broke my spectacles, Sharpe.
Вы разбили мои очки, Шарп.
When you took his spectacles and smashed them, I thought...
Когда вы подняли его очки и разбили их, я подумала- -
I've misplaced my spectacles.
Я потерял мои очки.
Spectacles back on.
Надевай.
Most men your age need spectacles.
Большинству мужчин вашего возраста нужны очки.
These are not my spectacles.
Это не мои очки.
He's gone to see the man who makes Major Ducos'spectacles.
Он поехал к человеку, который делает очки майору Дюко.
These are his spectacles.
Это его очки.
Do you think if Major Sharpe and myself had the imperial treasure, I would waste my time in a shop that makes spectacles?
Думаете, будь у нас с Шарпом императорские сокровища, я бы тратил время в магазине, где делают очки?
Right... for the rest of you there's a slimy grey suit who'll show you whose spectacles to take off, OK?
Остальные... Идите наверх. Вас там ждет слизняк в сером костюме.
The young emperor has arranged a series of spectacles to commemorate his father
Молодой император... повелел устроить множество зрелищ... дабы почтить память своего отца...
They've tipped her before in time, so let's not make spectacles of ourselves.
Они уже спасали её от ареста, так что главное - не бросаться им в глаза.
- Spectacles.
Очки.
- Yes, they're my old spectacles.
Да. Мои старые очки.
You wear spectacles now?
Ты теперь носишь очки.
The Emperor needs spectacles
Императору нужны очки.
- But... your old spectacles?
Ваши старые очки?
And how did the spectacles of Lionel Marshall end up at the bottom of the ladder?
И как очки Лайонела Маршала оказались у подножия лестницы.