English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ S ] / Spread

Spread translate Russian

4,962 parallel translation
Yeah. Me too. Preferably spread.
Я тоже, а то моего бывшего повязали.
Hopefully it'll spread through social media, but... honestly, with this E.P. coming out, it's... - Cool, man. - It's hard to get people to pay attention.
Распространяю по социальной сети, но это неполноценные аудиозаписи, и очень трудно привлечь внимание людей, потому что столько всякого дерьма в Интернете, каждый день столько барахла.
I have to put these reports in my power spread.
НУЖНО ДОБАВИТЬ ОТЧЁТЫ В презентацию.
If that were true, my goal would be to spread fear.
Если бы это было так, я бы стремился сеять страх.
# That crowded, bustling, faceless spread
Среди шумной безликой толпы,
I spent years back in England trying to spread my gift around.
Я проводил годы в Англии, пытаясь найти подругу.
Right, so it's pretty spread out in the body?
Ну, в общем, он довольно быстро распространяется?
There is a spread of delicacies ready for you in your royal chambers.
Прикажите и любые деликатесы принесут в Ваши царские комнаты.
Oh! You've put on a lovely spread, Molly.
Ты приготовила милое угощение, Молли.
Will all spread o'er with rue
Рутой печальной сплошь зарастет
Let's spread out! Search the house!
Разделимся и обыщем дом.
It's not like you have to spread it or anything.
Это не должно стать препятствием в нашей дружбе.
There's less time because the time has to be spread... extra thin over all the places, like butter.
Куда меньше времени, потому что время размазывают, как масло, чтоб на всех хватило.
Spread your legs.
Расставьте ноги.
Spread your cheeks.
Раздвиньте ягодицы.
They're worried that L'eggs are gonna spread all over the world?
И через три месяца Леггс получил годовую выручку. Значит, они боятся, что Леггс заполонит весь мир?
You can't be too careful. The men and women who have sworn to serve Satan will do anything to spread the fear among us.
Как бы осторожны вы ни были, люди, прислуживающие Дьяволу сделают все, чтобы ввергнуть нас в пучину страха.
Authorities still can't say for sure how far toxic contamination from an abandoned weapons facility several stories underground has spread beyond the blast site.
Власти до сих пор не уверены, как далеко токсичное загрязнение с заброшенного подземного военного объекта распространилось за пределы зоны взрыва.
That no contamination has spread from the Quarantine Zone.
Что никакого заражения за пределами зоны нет.
Does that mean the contamination could spread?
Значит ли это, что зараза распространяется?
They'll spread to new planets, where they will flourish and multiply.
Они распространятся на новых планетах, где они будут процветать и размножаться.
"Avoid Earth 33, the contagion has spread."
"Избегайте Земли-33, там зараза."
- Yeah. Just let her... spread her wings.
Дай ей... расправить крылья.
Spread the pain a bit.
Бери у всех понемногу.
It spread like cancer.
Это расползлось, как рак.
When the new generation come of age, they will spread the seed.
Когда вырастет новое поколение, они его обретут.
But- - we should be careful not to spread rumors.
Но... нам следует стараться не распускать слухи.
'The ripples would spread far and wide.'
Волны распространились далеко и широко.
By the time he came back from the hospital... a rumor had spread through the entire school... that his condition was the result of chronic masturbation.
Когда он вернулся из больницы, по школе уже вовсю ходили слухи, что его болезнь была результатом хронической мастурбации.
The blame is kind of spread out.
Все мы виноваты. Да.
If you sat on the Iron Throne, would you spread misery throughout the land?
Будь вы на Железном Троне, стали бы вы множить нищету по всей стране?
We can stop its spread with very simple hygiene.
Мы можем остановить её распространение простой гигиеной.
Poor hygiene and cramped conditions, both of which aid its spread.
Плохая гигиена и стесненные условия благоприятствуют распространению эпидемии.
I'm going to spread the word.
Я собираюсь всем рассказать.
That way we'll know, without doubt, if it's spread to the lymphatic system.
Так мы будем знать, без сомнений, распространился ли он на лимфатическую систему.
If it's spread to the lymph nodes, we'll follow up with radiotherapy.
Если распространился на лимфатические узлы, тогда перейдём на лучевую терапию.
He says the American-Zionist drones have spread dangerous electromagnetic activity across Pakistan, and...
Американское-Израильские дроны сеют опасное электромагнитное излучение на территории Пакистана, и...
You made him dinner, a whole spread...
Ты приготовила ему обед, по полной программе,
Spread out.
Расходимся.
Like "I'm afraid it's spread to the liver" fucked?
В такой жопе, что метастазы уже в печени?
Behold his minion... who tried and failed to help Captain Flint spread his evil deeds here in Charles Town.
Узрите его прихвостня... который пытался и не смог помочь Капитану Флинту распространить его зло здесь в Чарльзтауне.
Now, the faculty housing is pretty much spread out, but, you know, everything you can get to.
Так вот, преподавательский корпус очень разбросан но, знаете, вы до всего сможете добраться.
We don't know how it spread or how to stop it, but now that you're here, you can help us
- Да. Мы не знаем, ни как она распространяется, ни как остановить ее, но теперь, раз ты здесь, ты можешь помочь нам узнать это.
And if we run before we get containment, this outbreak could spread.
Если мы сбежим до того, как обеспечим сдерживание инфекции, эта вспышка может распространиться.
With that technology, Ilaria could control the spread of the mortal population.
С этой технологией, "Илария" может контролировать распространение популяции смертных.
This one kills too quickly, doesn't give itself a chance to spread.
Эта болезнь убивает слишком быстро, не дает шанса распространиться.
- Commander, how is it possible that the pathogen has spread?
- Капитан, как такое возможно, что патоген распространяется?
It's self-replicating, so it'll spread around the globe - in a matter of weeks, if not days.
Он самореплицируется и охватит мир за неделю или даже быстрее.
The protocol assumes everyone has been exposed and the pathogen is untreatable. communications are jammed to avoid the possibility of rescuing any of the infected who could spread the disease.
- Протокол предполагает, что все были подвержены действию патогена, который неизлечим. Коммуникация прервана, чтобы исключить возможность спасения любых зараженных, которые могут распространить заболевание.
There's no telling how far the mycosis has spread.
Неизвестно, как далеко распространился микоз.
it then trickles down very quickly and very easily into all sorts of ordinary cases where, you know, the ends justify the means. Then all of a sudden, it's now spread.
Вообще то, что происходит в области уголовного права, является в значительной доле тем, что используется как средство для изменения правил или расширения исключений конституционных гарантий, и как только прецедент установлен, он очень быстро и легко просачивается

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]