English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ S ] / Stacked

Stacked translate Russian

315 parallel translation
I pretended to shuffle the stacked deck... and let him cut it.
Я сделал вид, что перетасовываю колоду затем предложил снять.
The cards are stacked against me, I guess.
Карты сложились не в мою пользу.
- I saw them stacked and waiting.
- Я видел, они сложены и ждут тебя.
- Starrett's up against a stacked deck.
- Старретта заманивают в ловушку.
Dishes stacked up in the sink that high every day.
Тарелки выстраивались горами, растущими с каждым днем.
Doc, you're walking into a stacked deck.
Ты заходишь в опасное место, Док.
It's stacked with power.
В нём куча энергии.
Joe, I need you. I got 14 on the ground and 18 stacked upstairs.
Джо, ты мне нужен у меня 14 самолетов на земле и 18 в воздухе.
And I've got our five kids stacked away at mother's so me and Marie could be alone.
А у меня пятеро детей, которых сегодня нет дома, и мы с Мари можем побыть вдвоем.
Am I a sucker to play with you? You play with a stacked deck.
Нашел фраера с тобой играть У тебя в колоде девять тузов.
The deck was slightly stacked in my favour.
Колода была слегка подтасована в мою пользу.
It's stacked against you if you don't have the grades.
Все будет против тебя, если не имеешь хороших оценок.
Stacked every which way. May I put them here?
Складывались любыми способами.
They're already stacked.
Они и так горкой. Места нет.
Let's stacked!
Давайте укладывайтесь!
Stacked them neatly in a room in the west wing, and then he put both barrels of his shotgun in his mouth.
Аккуратно сложил тела в комнате в западном крыле, а потом сунул оба ствола своего дробовика себе в рот.
Toyota salesmen from around the country, orientals and those suspected of being orientals, stacked on the 30 yard line watching him sweat and wipe caked blood from his face.
Агенты по продаже Тойоты со всех штатов, Азиаты, и многие из тех кого подозревали в том что они азиаты, столпились на 30метровой линии, глядя на него утирающего пот и спёкшуюся кровь со своего лица.
It's not that easy. The ship's stacked with booby traps.
Все не так просто, корабль нашпигован ловушками.
I had more feelings in the last 2 days than in the last ten years in office! Those papers stacked up to height and that flourescent lighting burning off all my vitamins.
И испытал больше эмоций за последние 2 дня, чем за 10 лет в своей чертовой конторе среди бумаг.
She was stacked.
Ну, фигура, грудь... Интересная женщина.
I didn't know they stacked shit that high!
Не знал, что дерьмо дорастает до такой высоты!
In the game of Dawn Card-Castles, 52 playing cards are stacked up into a castle in a draft-free space.
Играющий в рассветные карточные замки должен сложить замок из пятидесяти двух игральных карт в месте, где нет сквозняка.
I wouldn't enjoy too much law stacked against me.
Мне бы не понравилось, если бы против меня было слишком много законников.
You think dead people are stacked on top of each other? Of course.
- Думаешь, покойников кладут друг на друга?
Eh, I guess, but did I ever tell you about the time I took up with the most delightfully-stacked hussy from the projects?
Я думаю. А я рассказывал тебе когда я познакомился с самой крутой девчонкой из комиксов?
You must have picked up a message from the last loop and stacked the poker deck without realising.
Дейта, Вы, должно быть, получили сообщение, которое мы послали в прошлой петле и подтасовали колоду, когда мы играли в покер, даже не понимая этого.
- Washed up, dried up, stacked up long since.
Она уже давно помыта, высушена и убрана в шкаф.
Lying here like two spoons stacked in a drawer
Лежим как ложечки в ящике стола.
that is the end of the rainbow, that's where all the gold in the world is stacked, the new queue!
Это конец радуги, там, где зарыто все золото мира. Новые очереди.
They sleep in tiny, stacked cubicles all the time.
Они спят в крошечных кабинках друг над другом.
And I'll make sure that the military tribunal... is stacked with generals from the "shoot him" category.
И я постараюсь, чтобы военный трибунал был составлен из генералов, которые были по другую сторону окопов.
- The odds are stacked against us.
Да, фортуна не нашей стороне.
Sometimes the odds are stacked so clear, there's only one way to play it.
сувма, ои пихамотгтес соу ажгмоум емам дяоло амоивто.
I've often seen these people, these squares, at the table. Short-stacked and long odds against, all their outs gone, one last card in the deck that can help them. I used to wonder how they could let themselves get into such bad shape... and how the hell they thought they could turn it around.
евы деи поккоус аяваяиоус сто тяапефи ле кицес лаяйес йаи выяис екпида апта ваятиа поу леимам стгм тяапоука ейтос апо ема, то ломо поу исыс тоус богхгсеи... амаяытиолоум пыс ежтамам се тосо дусйокг хесг йаи пыс сто диаоко пистеуам оти лпояоусам ма йеядисоум!
Look at these stacked dishes... My sister had to have you
Только взгляни на эту гору тарелок!
If you find multi-stacked conversions and primary-number clusters a big hoot!
В смысле, если вы поймете, что двоичные многослойные преобразования и первичные кластеры это элементарщина!
We received one of these certificates, given out after we'd folded our tables and stacked our chairs.
Мы все получили один из этих замечательных сертификатов которые нам раздали после того, как мы сдвинули столы и сложили стулья.
They're stacked up against the run.
Они знают нашу комбинацию и готовы к ней.
The odds are stacked so heavily it's almost unseemly.
Проблемы накопились в таком объёме, что это почти непристойно.
Uncle Roary stacked up the DUIs, let me rent this bad boy till he's mobile again.
У дяди Рори отобрали права за вождение в нетрезвом виде, поэтому он одолжил мне этого плохиша, пока снова не сможет водить машину.
I painted it because I thought we could all use a daily reminder that if you believe in yourself, even when the odds seem stacked against you anything's possible.
Я нарисовала это, потому что считаю, что мы можем напоминать себе каждый день, что если ты веришь в себя, чтобы не встало на твоем пути, все возможно.
Nicely stacked.
- Отличная фигура.
Bored. The homework stacked up a bit, but other than that she's just fine.
У неё не получается домашнее задание, а в остальном она в полном порядке.
They dragged them out here and stacked them up like firewood.
Они притащили их cюда и cложили, как дрова.
We have planes stacked up at every 1,000 feet from 7,000 to 35,000.
Самолет накрывает тысячу футов.
No books, no pencils just row upon row of meticulously stacked cigarettes.
Никаких книг, никаких карандашей... только ряд на ряду придирчиво сложеных сигарет.
Why is all your garbage stacked up in the hallway?
А почему весь ваш мусор валяется в коридоре?
- And not stacked up like coasters.
- И не свалены в кучу...
AND DON'T LET ANYONE TELL YOU THE ODDS ARE STACKED AGAINST YOU.
И не позволяйте никому говорить вам, что вас ждёт куча странностей.
You had cartons stacked in front... but a tight passage to a small door in the false wall... opens from the outside only.
У входа были составлены коробки... Но была небольшая дверь в фальшстене... открывающаяся только снаружи.
The homework stacked up a bit, but other than that she's just fine. - I get to take her home tonight.
- Я, пожалуй, заберу её сегодня домой.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]