Stage translate Russian
7,527 parallel translation
Stigmata... you know, like an open wound on each hand when I come out on the stage.
Стригмата... Это открытая рана во время выступления.
Hit'em with another rocker, and then get off stage'cause you always want to leave them wanting more.
Hit'em с другими рокерами, а затем наступит этап когда вы начнете желать большего.
Who you sit next to at lunch today could set the stage for the rest of your summer.
Тот, с кем вы сядете сегодня на обеде, будет сидеть с вами до конца лета.
~ That's a rally stage, isn't it?
- А ведь это как этап ралли, не так ли?
We've reached the stage now, Rae, where we need to be looking to wind things down.
Мы достигли той стадии, Рэй, на которой нам нужно снизить обороты.
We can call home and build something to support your son's rule, where your younger ones could grow up with a father, their mother once again center stage in her own home.
Мы назовём её своим домом и создадим что-то, поддерживающее власть Вашего сына, где Ваши малыши могли бы расти вместе с отцом, а их мать снова стала бы главной в их собственном доме.
"Starts crying" is a stage direction, you imbecile!
"Начинай плакать" - это сценическая ремарка, болван.
Yeah, I went through every stage.
Да, я прошёл через все стадии.
I'm not there... at the talking stage.
Я еще не готова... говорить об этом.
I suggest you write a sort of chronology that recaps the deterioration of your relationship with Jacques, stage by stage, noting the key dates.
Советую вам составить хронологию событий, чтобы стало понятно, как портились ваши отношения С Жаком, поэтапно. Запишите ключевые даты.
Nocturnal incontinence can be one of many of the chronic symptoms of catastrophic end-stage renal failure.
Ночное недержание может быть одним из многочисленных хронических симптомов катастрофической почечной недостаточности последней стадии.
[stage whisper] get in the closet.
Полезай в шкаф.
Okay, after meet-and-greets, you're gonna take the stage and introduce Carolyn, and here is your speech.
После знакомства и общения вы выходите на сцену и представляете Кэролин, вот ваша речь.
A plan which happened to raise your husband's profile on the national stage, as we just saw.
Этот план вознес образ вашего мужа на национальный уровень, чему мы только что были свидетелями.
You have brought our kind to the center of the stage when we are hated most.
Вы завели наш род на те ступени, где мы ненавидимы больше всего.
Enough power to find and bind this sprite, my servant Ariel, so that I could make this storm which sets the stage of my rebirth.
Достаточно силы, чтобы найти и сковать этого духа, моего слугу Ариэль, чтобы я мог создать эту бурю, которая станет основой моего перерождения.
The stage.
Сцена.
This would've been their stage!
Это была бы их сцена!
I was the stage manager.
Я был помощником режиссера.
Words... that would've never been spoken on this stage.
Слова... которые никогда не говорилось на этой сцене.
Those are the words spoken by the ghost of Hamlet's father, usually spoken from beneath the stage.
Те - слова, произнесенные призраком отца Гамлета, которые обычно говорят из-под сцены.
Uh, you were a stage manager in high school.
Мм, ты был помощником режиссера в средней школе.
This ending does not fill the story's page, but only marks a chapter on the stage.
Это конец не последняя страница истории, это только конец главы посвященной театру.
All the world's a stage, the men and women merely players.
Весь мир - театр, в нем женщины, мужчины - все актеры.
And the drummer said that Stella changed the arrangement right before they went on stage.
И барабанщик сказал, что Стелла изменила аранжировку прямо перед выходом на сцену.
- Get him off the stage now!
Уберите его немедленно со сцены.
At this stage, those apartments are our only leads.
Пока только эти квартиры под подозрением. Лайнус.
Rodrigo to stage in two minutes.
— Выход Родриго через 2 минуты.
Do you mind if I just stand on the stage for a couple of minutes?
Ничего, если я... побуду на сцене пару...?
On the stage?
На сцене?
There is no bigger stage.
Лучшей сцены не будет.
I can't command a stage.
Я не могу пойти на сцену.
We'll wheel you out onto stage.
Мы вывезем тебя на сцену.
But to see him crash and burn on stage, that...
Но, видя как он проваливается и сгорает на сцене..
He entertains the people with his unique talent. = = The people know him as Hwan Hee the Magician and named the stage as "No" ( Moo ), "Full of Light" ( Rang ), Morangroo. = -
Развлекает народ своим уникальным талантом. Муланру.
The famous Magician Hwan in Uiji, Hwansulsa Hwan Hee please come to the stage.
На сцене самый знаменитый маг в Ыйчжу - Хван И.
Why does the Hwansulsa Hwan Hee leave the stage in hurry?
Почему маг Хван И сбежал со сцены?
And you are the one who suggested we build this stage.
Но потом захотел построить эту сцену.
Hurry up! Put it on the stage.
Скорее несите это на сцену.
Oh.. the one on the stage- - Yes, the one on the stage!
Тогда на сцене... со сцены.
We are going to be under the stage.
Мы будем под сценой.
Well, you would be doing us a great service if you could just set the stage one more time.
Вы сделаете нам одолежние, если еще раз расскажете, как все было.
Not really what I was looking for at this stage.
Не совсем то, чего я ждал на этой стадии.
There I am, on the main stage at Caesar's, about to sing "Do You Love Me,"
Зачем? И вот я На главной сцене Цезаря ( казино ) пою "Любишь ли ты меня"
So we can never share the same stage again. What?
Поэтому мы больше никогда не встретимся на сцене.
I feel like I don't want to freak out in front of everybody and freeze on stage, and I think Mom was right.
Я чувствую, что не хочу опозориться на сцене перед всеми и мама окажется права.
But you never went on stage and freaked out and froze?
Ты никогда не стоял на сцене от полного оцепенения?
He freaked out on stage in front of 4,000 people.
Он истерил на сцене перед 4000 людей.
- Someone took my stage persona.
Кто-то спер мой образ.
Stage girl.
- Да?
Rodrigo to stage.
— Родриго, на сцену.