English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ S ] / Statues

Statues translate Russian

346 parallel translation
- They'd be naming streets after you. There'll be statues of you in the park.
- В честь тебя улицы назовут.
Contents of Xanadu's palace : Paintings, pictures, statues, various stones of other palaces. A collection of everything.
Дворец "Ксэнаду" украшают картины, статуи, экспонаты частных коллекций в таком количестве, что не скоро все это можно будет оценить и каталогизировать.
Say, Mr. Kane, as long as you're promising there's a lot of pictures and statues in Europe you ain't bought yet.
Раз уж Вы даете обещания, в Европе осталась масса не купленных Вами картин и статуй.
They've been making statues for 2000 years. And I've only been buying for five.
Статуи создавались 2 тысячи лет, а я покупаю их всего 5.
It's a good thing he promised not to send back any more statues.
Хорошая новость : он обещал больше не присылать статуи.
Anyway, he ain't only collecting statues.
Он коллекционирует не только статуи.
49,000 acres of nothing but scenery and statues.
49 тысяч акров сплошных статуй.
It makes a whole lot more sense than collecting statues.
Это логичнее, чем коллекционировать статуи.
I'd give all the blooming statues in Greece for one whiff of fish and chips.
Только я отдал бы все замшелые статуи Греции за один только запах рыбы с жареной картошкой...
- No, so God help me, they spake not a word. But like dumb statues or breathing stones... stared each on other and looked deadly pale.
Помилуй Бог, ни слова не сказали, как будто камни или истуканы, и, бледные, глядели друг на друга.
You talk like I'm one of those statues in the park.
- Ты разговариваешь так, будто я одна из тех парковых статуй.
They smash the statues of our gods, even those of the emperor.
Они разбивают изваяния наших богов и даже изваяния Императора.
Forever, in a past of marble, like these statues, this garden carved out of stone, this very hotel with its now-deserted rooms, these frozen, silent figures, long dead no doubt, which still guard the corridors
Навсегда в мраморном прошлом, как эти статуи, этот сад, выточенный из камня, как сама эта гостиница, с ее отныне пустынными залами, ее неподвижными немыми слугами, верно, мертвыми давно, еще несущими стражу по углам коридоров,
Someone identified the statues.
Кто-то вспомнил название скульптуры.
We spoke of this and that : the names of the statues, the shape of the shrubs,
Мы говорили о чем угодно, о названиях статуй, о форме кустов,
A few seconds more and it will solidify forever in a past of marble. Like these statues, this garden carved out of stone, this very hotel with its now-deserted rooms.
Несколько секунд, еще - она вот-вот застынет... навсегда, в мраморном прошлом, как эти статуи, как этот сад, выточенный из камня, сама эта гостиница с ее пустынными залами и неподвижными персонажами.
We spoke of this and that : the names of the statues, the shape of the shrubs, the water in the fountains, the color of the sky.
Мы говорили о чем угодно, о названиях статуй, о форме кустов, о воде пруда, о цвете небес.
But all bodies look alike, as do all feather negligees, all hotels, all statues, all gardens.
Но все тела похожи и все дезабилье из кружев, все гостиницы, все статуи, все сады...
At first glance, it seemed impossible to lose your way. At first glance. Down straight paths, between statues with frozen gestures and granite slabs, where even now you were losing your way forever, in the stillness of the night, alone with me.
На первый взгляд казалось, здесь невозможно потеряться... на протяжении прямолинейных аллей, среди статуй с застывшими жестами и гранитных плит, где вы теперь уже потерялись навсегда, в тихой ночи одна со мной.
Motionless exactly like real statues, so they said.
И неподвижными, наподобие живых статуй, как рассказывали.
The obscured conscience does not clamour God, but His statues.
Запачканная совесть является роптанием не на Бога, а на Его изображения.
Hey, what are you two, statues?
Эй, вы что окаменели?
- What are we, statues?
- Что стоим, как статуи?
Because at the time, the Germans had already removed the statues!
Потому что в это время немцы снесли все статуи...
The world's full of statues. Forget the'Venus'. No!
Да дьявол с ними, шедеврами, выкиньте их из головы.
Statues that can't love, coins you can't buy sweets with.
Статуи не могут любить, а на монеты не купишь сладостей.
They should represent the beauty, put up there like statues in the museum.
Считается, они воплощают красоту как те статуи в музее.
I wanted to get some photos of Buddhist statues through an old book store
Хочу заказать альбомы буддийской скульптуры в одном старом магазине.
Why do all Buddhist statues look like women?
Почему все буддийские статуи похожи на женщин?
I am obsessed with Buddhist statues because... they all look at you with the same mysterious smile
Я так привязан к буддийским скульптурам из-за того, что все они смотрят на нас с загадочной улыбкой.
Masao, you still want to make Buddhist statues?
Масао, ты все еще хочешь делать буддийские статуи?
Now try and imagine some other men passing behind that little wall bearing statues made of wood and stone.
А теперь представьте себе людей, проходящих вдоль этой стены... пронося деревянные и каменные статуи.
The statues are higher than that wall.
Статуи выше этой стены.
They should make statues of you.
Хоть скульптуру лепи!
The two statues.
Две статуи.
I heard him saying something about two statues in the garden
Я слышала, как он что-то говорил о двух статуях в саду.
Who knows where all those little wax statues have gone?
Кто знает, куда подевались все те маленькие восковые статуэтки?
Temples, and statues And steeples won't show it
Храмы, и статуи, И шпили не раскроют это.
And the statues And the steeples don't show it
И статуи, И шпили не раскроют это.
The temples, and the statues And steeples don't show it
И храмы, и статуи, И шпили не раскроют это.
And the temples, and statues And steeples won't show it
И храмы, и статуи, И шпили не раскроют это.
The statues'huge feet might damage our rockets.
Hоги статуй могли разрушить наши ракеты.
Statues worth millions are in ruin because there's no money for security.
А вы знаете, что скульптуры, стоящие на открытом воздухе, скульптуры стоимостью в несколько миллионов, разрушаются потому что не находится нескольких злотых заплатить охраннику
You count the churches, the equestrian statues, the public urinals, the Russian restaurants.
Пересчитываешь церкви, конные статуи, общественные писсуары, русские рестораны.
This ritual hand gesture is found... on statues of the gods.
Чушь! - Почему чушь? - Потому что я так говорю, а я всегда прав.
Six handkerchiefs. - Three statues.
Три античные статуи...
- And the statues, are they hand-made?
- А статуи? Ваяли вручную?
You admired my statues this morning.
Вы любовались моими статуями утром.
Just as these are our statues.
Ты что, обменял мой парашют на статую?
You traded my parachute for statues?
- У меня нет моторов.
No. I traded our diesel engines for the statues.
- Я сказал наши, а не твои.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]