English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ S ] / Stretching

Stretching translate Russian

416 parallel translation
From the way I've been stretching my neck, this picture oughta be called the lost Zeppelin.
- По тому, как я растянула свою шею, эта картина скорее должна называться "Крушение дирижабля".
The shoes need stretching.
Эти туфли нужно растянуть.
There are thousands of papers stretching back over hundreds of years... affecting Belle Reve... as piece by piece, our improvident grandfathers... exchanged the land for their epic debauches... to put it mildly.
Здесь тысячи документов, накопленные за сотни лет. О несчастливой судьбе Бель Рива, о том, как наши недальновидные деды кусокза куском обменивали землю на свои самые фантастические прихоти.
The stretching fingertips of science have moved him higher and faster... than man has ever moved before.
– азвитие науки и техники позволило человеку летать всЄ выше, передвигатьс € всЄ быстрее.
I stay honest. And if it happens that I'm stretching out my hand it's only to offer luck to the kind-hearted! I have nothing, I want nothing!
У меня ничего нет Ну и пусть
He holds his companion back from the cliff's edge as she points to the sea stretching to the horizon.
Он удерживает подругу, чтобы она не подошла слишком близко к обрыву, а она указывает ему на море, расстилающееся у их ног до самого горизонта.
And there are hundreds of them... all over the city... stretching sometimes for miles and miles...
И их сотни... по всему городу... тянутся порой на мили и мили...
- I do some stretching after work.
- Немного протягиваюсь после работы.
Any institution which has half a thousand years - one-quarter of the Christian era stretching behind it - is bound to have a sense of the past.
Любой институт, за которым стоят пятьсот лет - а это четверть от эпохи Христианства - непременно должен чувствовать прошлое.
It's because of the rubber, stretching his way around the world.
Ёто из-за резины, раст € нувшейс € по всему миру.
Uh, I was just er, just stretching my leg.
Ух, я только э, только растягивал ноги.
What about stretching out on the sofa?
- Может, пора и прилечь?
The prospect of quiet happiness stretching indefinitely before me depresses me.
Меня угнетает перспектива бесконечного тихого счастья в будущем.
It was no sooner out, she started all that gulping, lip-smacking, arm-stretching and opening and closing her poor blind eyes and...
Едва все закончилось, Джо вновь начала глотать воздух, кусать губы, дергать руками и открывать и закрывать свои невидящие глазки.
He's got five minutes on us, and he's stretching it.
Господи, он уме минут на 5 оторвался.
I wouldn't mind stretching my legs a little.
Я был бы не против поразмять немного мои ноги.
You're stretching me to the limit, Count.
Вы пытаетесь втиснуть меня в рамки, граф?
Stretching's good for the spine.
Растяжка полезна для позвоночника.
Time loop stretching.
Это растяжимая временная петля.
Remember, that time loop is stretching.
Помните, временная петля растягивается.
The time loop is stretching!
Временная петля растягивается!
If it goes on stretching and if the false piece lasts long enough!
Если она продолжит растягиваться и если выдержит поддельный шестой элемент!
If it goes on stretching and if the false peace lasts long enough.
Если она продолжит растягиваться и если выдержит поддельный шестой элемент!
And the time loop's stretching already.
И петля времени еще растягивается.
It is a great inlaid map stretching from West Africa to the Pacific Ocean.
Это большая мозаичная карта, охватывающая территорию от Западной Африки до Тихого Океана.
There's a whole new life stretching out in front of you!
Понравится. Перед тобой раскидывается целая новая жизнь!
Once we have your prints, we'll do you for every unsolved taking and driving away in this district, stretching back over months - and that's a lot of cars!
Когда у нас будут твои отпечатки, мы повесим на тебя все нераскрытые угоны произошедшие в этом районе за многие месяцы - а это уйма машин!
I want you to think of this precinct as the hub of a miniature communications network stretching from each of your homes to every officer, on duty and very dirty.
В ваших глазах этот участок должен быть подобием одной из веток огромной коммуникационной сети тянущейся от вашего дома к каждому офицеру... к каждому грязному офицеру....
Yes, sir! Okay, now some stretching exercises.
Ладно, теперь упражнения на растяжку.
He had followed his dream. Beech trees as high as my shoulder, stretching as far as the eye could see, were witness to it. The oaks were strong and past being at the mercy of rodents.
Он следовал плану, и буки, высотой мне по плече, росшие везде, где можно было окинуть взглядом, подтверждали это.
Well, I guess saying I'm Kei's boyfriend might be stretching it a bit.
Кто, я? Ну, я полагаю, сказать что я парень Кей, было бы преувеличением.
That's wonderful feeling, but you're stretching.
Все замечательно, но вы не попадаете в такт. К черту темпо.
Countless acres of gleaming ice stretching to the horizon.
Поля блестящего льда простирались до горизонта.
Yes, I've done plenty of things I'm ashamed of, stretching way back.
Я сам совершил многое, чего стыжусь. - В прошлом, разумеется.
"No, kid." The boy leaned down stretching.
"Нет, приятель." Парень растянулся.
I had a vision of our life together, stretching away, me prancing about in tartan socks, with caffeine poisoning.
Я вдруг представил себе свою будущую жизнь : я расхаживаю в клетчатых носках и травлю себя кофеином.
Unless someone's stretching in front of me in a leotard, then I can go an hour.
Если кто-нибудь будет растягиваться передо мной в купальнике, то я могу идти и час.
Now that's stretching it.
Ты взял слишком широко.
That was a grunt. A deep inhalation of oxygen to aid in the stretching of muscles.
Глубокое поглощение кислорода, чтобы насытить хоть как-то ослабевшие мускулы.
Come on, I'm stretching right in front of you.
Давай же, смотри, я тут делаю растяжку прямо перед тобой.
Surely it was stretching a pedestrian!
Хотя это было, конечно, растягивание гражданина.
- have brought us a turkey. - Well, I think "friends" is probably stretching it just a tad.
- Ну, наверное "друзья" это слишком громко сказано.
"No. I don't want you stretching out the neck hole."
"Нет, я не хочу, чтобы ты растянул дырку для головы".
No, I think the head does most of the stretching.
Нет, думаю, основную опасность растяжки представляет голова.
What you need is a good stretching regimen.
Тебе нужен хороший расслабляющий режим.
- I'm just stretching'my legs.
Все в порядке. Просто решили размяться.
I'm going to miss these little flesh-stretching sessions of ours.
Мне будет не хватать этих наших сеансов подтяжки.
Stretching out his head, tongue out, and grabbing flies.
Вытягивает голову, высовывает язык и хватает мух.
You're stretching out, always close to me.
Как вы легли рядом со мной.
"Let me do a bit of stretching here..."
— "Дайте-ка я порастягиваю что-нибудь".
Maybe he's just stretching his legs.
Тебе нельзя уходить.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]