English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ S ] / Strike that

Strike that translate Russian

816 parallel translation
Strike that ronin as he enters.
Ударь этого ронина, когда он войдёт.
Here's another strike that's 100 % solid.
Это еще одна забастовка, в которой мы на сто процентов едины.
Strike that from the record, Mr. Spock.
Сотрите это из протокола, мистер Спок.
No, strike that.
Нет, забудь об этом.
Strike that.
Забудь.
There's two explanations that strike me, either the body was stolen by the members of a death cult that use human bones in their ceremonies, or else...
Два объяснения этому исчезновению приходят мне на ум. Тело было или похищено служителями культа смерти, которым нужны человеческие кости для их обрядов, или...
That short one looks familiar. We had a strike meeting last night.
Я рассказывал о тебе Кэй, как мы учились в школе, и я помогал тебе с уроками.
That kind of propaganda is bad anywhere, but inciting the attendants... of the powder room to go on strike?
Такая пропаганда нежелательна в принципе... а уж призывать обслуживающий персонал уборной к забастовке!
That's when the polacks are going to face most of the cannons towards that forest, we strike in the back and cut off the cannons.
Вот тогда ляхи обязательно поставят большую часть пушек на тот лес, ну а мы ударим в спину и отрежем пушки.
They knew that my father had opposed the strike, and now it was they who opposed him.
Они знали, что мой отец был против забастовки, а теперь они были против него.
Worse than that, there was a strike at the factory, and I, the manager, supported the strikers!
Хуже того, во время забастовки на заводе я поддерживал бастующих.
Now! We understand that the little dwarf was hurt. Do you want me to strike you in front of all these people?
мы думаем, маленький карлик пострадал хочешь что бы я ударила тебя перед всеми этими людьми?
It seems to express everything that's pure and valiant. As he raises his arm to strike the dragon.
Само воплощение чистоты и доблести когда он заносит руку, чтобы поразить змея.
Each new morn, new widows howl, new orphans cry, new sorrows strike heaven on the face, that it resounds as if it felt with Scotland and yell'd out like syllable of dolour.
С каждым утром ударяет в небо И крик сирот, и стоны бедных вдов, И воплям скорби вторит свод небесный, Гудит, как будто сострадает горю Шотландии.
We have met with foes that strike beside us.
Мы встретились с врагом, Что стал на нас.
" Of course, I'm hoping that you will at last strike it rich.
Конечно, я желаю тебе удачи.
Maybe he'll strike you or maybe grunt and kiss you. That's if kisses have been discovered yet.
Может, он врежеттебе, может, поворчит, а может, и поцелует, если в каменном веке знали о поцелуях.
Can you leave tonight to handle that strike upstate?
Можете ли Вы уехать сегодня вечером, чтобы написать о забастовке штата?
And that you'd taken the first weapon you found and struck Villette and continued to strike until you cracked his skull wide open.
И вы схватили первое, что попалось вам под руку, и ударили Вилетта, и продолжали его бить, пока не раскроили ему череп.
No... she's like a little bell that gives off a pure sound no matter how you strike it, because she is in herself so good and true and pure.
Нет... она как звонкий и чистый звук колокольчика в ваших руках, потому что она сама такая.
How does that strike you?
Ну, как тебе моя идея?
We must strike at the heart of Siberia, it is necessary that the city has dropped to 28 days.
Нужно поразить Сибирь в самое сердце ; город должен пасть за 28 дней.
That same lightning which struck me... I now strike to this iron. Does it burn, men?
Силы, наполнявшие меня, переходят в эту сталь.
Forge me new weapons... that will strike deep and hold fast.
Изготовь гарпуны, которые летят быстро и проникают глубоко.
- That'II be about the strike.
Это по поводу забастовки.
You see... it's quite unthinkable that a gentleman should go on strike.
Понимаете... совершенно немыслимо, чтобы джентльмен бастовал.
The Transberberite Embassy has announced that its government has cancelled its one and three quarter million pound contract with missiles Ltd. in view of the strike there, now in its fifth day.
Трансберберийское Посольство объявило о решении своего правительства аннулировать контракт на миллион и 750 тысяч фунтов стерлингов с фирмой "Миссайлз Лимитед", ввиду продолжающейся уже 5 дней забастовки на заводе фирмы.
The Trade Union Congress has deliberated, and on behalf of my colleagues I can say that we are not prepared either to endorse the strike officially nor to condemn it.
Съезд Профессиональных Союзов провел обсуждение, и, от имени моих коллег, я могу сказать, что мы не готовы ни официально поддержать забастовку, ни осудить её.
Doesn't it strike you as pretty funny that a man who's supposed to have panicked stays behind and puts the fire out on his own?
Разве тебе не кажется странным, что человек, предположительно запаниковавший остается на борту и самостоятельно тушит пожар?
Hang on, at the time of that strike...
Чёрт, и это во время забастовки...
Doctors warned that because of the strike. You can fully or partially to forget the details of what happened.
Доктора предупредили, что из-за удара... вы могли полностью или частично забыть детали происшедшего.
Doesn't it strike anyone as curious that
Разве не странно, что
I hear that in the Le Havre strike they wounded 20 blue-collar bastards.
Смотри, в Гавре забастовка. Ранили 20 цветных ублюдков.
Though Cassio did some little wrong to him as men in rage strike those who wish them best yet surely Cassio, I believe, received from him that fled some strange indignity, which patience could not pass.
Пусть Касьо и обидел незнакомца, - Ведь в гневе мы порою бьем и тех, Что нам хотят добра, но убегавший, Как видно, оскорбил беднягу так, Что тот не мог снести. Я знаю, Яго,
Or show me a sign that she is false and then I'll strike her down myself!
Или дай мне знак, что она неверная, и тогда я убью ее сама!
That's the rationale behind this strike.
Вот причина забастовки.
Well, the people in charge have a tendency to panic and to run around in confused circles, and at that moment we strike.
Как правило, люди, облеченные ответственностью, тоже склонны впасть в панику и создавать хаос - как раз то, что нам с вами нужно.
Doesn't that strike you odd?
Вас это не обескураживает?
How does that strike you, captain?
Как вам это, капитан?
Get that cable to the strike.
Оттащите кабель к штреку.
Get that cable to the strike.
Тяните тот кабель к штреку.
- How's that strike you?
- Согласен?
Doesn't that strike you as significant?
Разве это не кажется вам значительным?
These are the presents that piecework gives you... let's strike together, everyone united!
Вот что дает вам сдельная. Единая забастовка!
Who is in favour of a reasoned action that beginning from Monday, for two hours a day, we strike... raise you hand!
Кто за организацию, начиная с понедельника, ежедневной двухчасовой стачки, поднимите руки!
Listen, listen, I still don't understand you... we will continue to strike for two hours a day until we get what we demand, is that clear!
Ни с хозяевами, ни с полицией! Слушай, я тебя не понимаю. Мы будем бастовать два часа в день, пока не учтут наши требования!
Look that each time we go on strike, it's not only the owner who loses out it's also us who don't bring home any money... you understand?
Каждую забастовку теряют не только хозяева, но и мы остаемся без денег.
You understand that 30 % of the workers went on strike with us today?
Знаешь, что 30 % рабочих сегодня вышли бастовать?
New sorrows strike heaven on the face that it resounds as if it felt with Scotland.
И заставляет содрогаться. И как бы над Шотландией рыдать.
He'll whack him, or lightning strike me dead! You better tell him, Raspy, that it wasn't part ofthe deal.
Он его пришьет - век воли не видать Скажи ему, что не было такого уговора!
These hands do lack nobility, that they strike A meaner than myself ;
Вот эти руки унизились : прибила я раба...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]